"للاستنتاجات والتوصيات" - Traduction Arabe en Français

    • des conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • des constatations et recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    • conclusions et recommandations de
        
    À cet égard, nous nous félicitons du document de travail distribué par la délégation de l'Ukraine, dont l'objectif est de servir de cadre à des conclusions et recommandations éventuelles à ce sujet. UN إننا نقدر ورقة العمل التي عممها وفد أوكرانيا المزمع أن تكون إطارا للاستنتاجات والتوصيات المحتملة في هذا الميدان.
    Il objecte à la mention, au paragraphe 6 des conclusions et recommandations, d'un prétendu non-respect par l'Iraq de ses accords de garanties. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    Il objecte à la mention, au paragraphe 6 des conclusions et recommandations, d'un prétendu non-respect par l'Iraq de ses accords de garanties. UN واعترض على ما ورد في الفقرة 6 للاستنتاجات والتوصيات من إشارة إلى الزعم بعدم امتثال العراق لاتفاقاتها بشأن الضمانات.
    les conclusions et recommandations issues de ces trois réunions sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفرت عنها هذه الاجتماعات الثلاثة.
    les conclusions et recommandations se trouvent au chapitre III. UN أما الفصل الثالث فيعرض للاستنتاجات والتوصيات.
    Un résumé des conclusions et des recommandations de la première réunion du FMMD est présenté ci-dessous. UN ويُقدَّم في ما يلي موجز للاستنتاجات والتوصيات الناشئة عن الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Le texte intégral des conclusions et recommandations figure au chapitre VIII du présent rapport. UN انظر الفصل الثامن من هذا التقرير للإطلاع على النص الكامل للاستنتاجات والتوصيات.
    Il est en quelque sorte l'expression concrète des conclusions et recommandations énoncées dans la plate-forme. UN وينبغي النظر إليه على أنه يمثل الدعم الواقعي للاستنتاجات والتوصيات الواردة في مرتكزات العمل.
    La dernière partie du rapport donne un résumé des conclusions et recommandations principales. UN ويشتمل الجزء الأخير من التقرير على موجز للاستنتاجات والتوصيات الرئيسية.
    CRC/C/19/Rev.7 Compilation des conclusions et recommandations adoptées par le Comité des droits de l'enfant UN CRC/C/19/Rev.7 تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل
    Cette partie devrait énoncer les mesures prises par l'État partie pour tenir compte des conclusions et recommandations formulées par le Comité à la fin de l'examen du rapport initial et des rapports périodiques. UN ينبغي لهذا الجزء أن يقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للامتثال للاستنتاجات والتوصيات الموجهة إليها من اللجنة في نهاية نظرها في التقارير الأولية والدورية للدولة الطرف.
    Cette partie devrait énoncer les mesures prises par l’État partie pour tenir compte des conclusions et recommandations formulées par le Comité à la fin de l’examen du rapport initial et des rapports périodiques. UN ينبغي أن يقدم هذا الجزء معلومات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف امتثالا للاستنتاجات والتوصيات التي توجهها إليها اللجنة في نهاية نظرها في التقارير اﻷولية والمرحلية للدولة الطرف.
    127. Le texte définitif des conclusions et recommandations adoptées par le Séminaire est reproduit à l'annexe I. UN ٧٢١- ويرد في المرفق اﻷول النص النهائي للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها الحلقة الدراسية.
    Ils attendent avec intérêt la mise en œuvre effective des conclusions et recommandations de cette rencontre, et ont encouragé les autorités maliennes à tirer les leçons des expériences passées et à maintenir la nature inclusive de ce processus. UN وهم يأملون في التنفيذ الفعال للاستنتاجات والتوصيات التي تمخضت عن هذا المنتدى، وقد شجعوا السلطات المالية على استخلاص الدروس من التجارب الماضية والحفاظ على الطابع الشمولي للعملية.
    Un résumé des conclusions et recommandations formulées dans les rapports des quatre missions techniques consultatives menées en 2012 figure à l'annexe du présent rapport. UN 10- وأُدرجت في مرفق هذا التقرير موجزات للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقارير البعثات الاستشارية التقنية الأربع التي أوفدت في عام 2012.
    La délégation du Botswana fait siennes les conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 17 à 23 du rapport du Comité. UN وأعلن تأييد بوتسوانا للاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 17 إلى 23 من تقرير اللجنة.
    Il exprime donc son plein appui pour les conclusions et recommandations du rapport. UN وأعرب بذلك عن أمله في التأييد الكامل للاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    les conclusions et recommandations qu'il a formulées à ces occasions sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاستنتاجات والتوصيات التي أسفر عنها هذان الاجتماعان.
    Compilation des conclusions et des recommandations adoptées par le Groupe de travail intergouvernemental sur l'application effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban UN تجميع للاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل ديربان
    La délégation mexicaine souscrit aux conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Comité, qui faciliteront les travaux de la Commission. UN وأعرب عن تأييد وفده للاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير اللجنة والتي ستعمل على تسهيل أعمال اللجنة الخامسة.
    b) i) Augmentation du pourcentage des constatations et recommandations concernant les systèmes en place dans l'ensemble de l'Organisation qui auront suscité l'adoption de décisions ayant contribué à accroître l'efficience et l'efficacité UN (ب) ' 1` زيادة في النسبة المئوية للاستنتاجات والتوصيات العامة الناشئة عن عمليات التفتيش والتقييم على نطاق المنظمة، والتي أسهمت في اتخاذ القرارات، مما أسفر عن تحسين الكفاءة والفعالية
    Après l'avoir examiné pendant le forum, les États Membres en ont approuvé les conclusions et les recommandations. UN وكانت تلك الوثيقة موضع تداول من جانب الدول الأعضاء أثناء المنتدى، حيث أعربوا خلال ذلك عن تأييدهم للاستنتاجات والتوصيات الواردة فيها.
    Le Groupe a fait siennes les conclusions et recommandations de ce séminaire et a souligné qu'il importait au plus haut point que les peuples autochtones et les gouvernements trouvent des solutions mutuellement acceptables au problème foncier. UN وأعرب عن تأييده للاستنتاجات والتوصيات التي أبدتها حلقة الخبراء، ولاحظ اﻷهمية القصوى للشعوب اﻷصلية والحكومات في إيجاد حلول لمشكلة اﻷرض، مقبولة من الطرفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus