"للاعتقاد" - Traduction Arabe en Français

    • croire
        
    • penser
        
    • croyance
        
    • pensons
        
    • craindre
        
    • considérer qu
        
    • conviction
        
    Dans ces conditions, il considère qu’il y a des motifs sérieux de croire que s’il est renvoyé en Iraq, l’auteur risque d’être soumis à la torture. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة تعتبر أنه توجد أسباب جوهرية للاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيتعرض لخطر التعذيب إذا عاد إلى العراق.
    Nous avons des raisons de croire que quelque chose de sinistre s'y est passé. Open Subtitles لدينا سبب يدفعنا للاعتقاد بأن هناك شئ سيئ كان يجري هناك
    Je n'ai pas de raison de croire qu'un archange serait différent. Open Subtitles ليس لدي أي سبب للاعتقاد أن الملائكة سيكون مختلفا,
    Qu'est-ce qui te fait penser que j'ai besoin d'aide ? Open Subtitles ما الذى يدفعك للاعتقاد انى احتاج الى مساعده؟
    Nous avons des raisons de penser qu'ils faisaient partie de la même organisation que celle pour laquelle votre mari travaillait. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد أنهم كانوا جزءاً من نفس المنظمه الإجارميه التى أعتاد زوجك أن يعمل بها
    Manifestement, cela a été fait sur la base de la croyance traditionnelle selon laquelle les femmes ne doivent pas apparaître dans la sphère publique. UN ومن الواضح أن هذا نتاج للاعتقاد التقليدي بأن المرأة ليس مكانها في الحقل العام.
    Tu ne vas pas y croire, mais je crois qu'on tient les gars qui ont dévalisé Open Subtitles انت لن للاعتقاد هذا، ولكن أعتقد أننا حصلنا على الرجال أن سحبت دارلينج
    Nous avons des raisons de croire que M. Cole ou sa famille ont été exposés. Open Subtitles لدينا سبب للاعتقاد السيد كول أو أحدًا من عائلته قد تعرضوا للعدوى
    Qu'est-ce qui te fait croire que je connais la réponse ? Open Subtitles وما الذي يدعوك للاعتقاد بأنّي أعرف جواب ذلك حتّى؟
    J'ai de bonnes raisons de croire que certains des autres passagers nous veulent du mal. Open Subtitles و لديّ أسبابٌ تدفعني للاعتقاد أنّ بعض المسافرين الآخرين ينوون أذيّتنا جميعاً
    On a trouvé câbles et connecteurs, ce qui nous porte à croire à une bombe. Open Subtitles وجدنا أسلاك وموصلات متشابكة، وهو ما يقودنا للاعتقاد بأنّ الصندوق مجهّز بمتفجّرات
    Avez-vous des raisons de croire qu'elle ou un membre de son entourage pourrait vouloir vous faire du mal ? Open Subtitles هل لديك سبب للاعتقاد أن هي أو أي أحد في حياتها قد يهتم بأذيتك ؟
    Tout porte à croire que dans les années à venir ces sociétés vont prendre encore plus d'importance dans l'économie mondiale. UN وهناك سبب كاف للاعتقاد بأن دور الشركات عبر الوطنية في الاقتصاد العالمي سيزيد في السنوات المقبلة.
    Il s'est passé beaucoup de choses au Myanmar, qui donnent lieu de croire que les perspectives de changement sont bien réelles. UN وحدث في ميانمار الكثير مما يدعو للاعتقاد بأن الاحتمالات الحقيقية للتغير موجودة.
    Non, non, j'ai seulement toqué une fois, et tu as ouvert la porte, ce qui me laisse penser que tu étais juste là, à m'attendre. Open Subtitles لا, بل طرقت مرة واحدة فقط ففتحت الباب على الفور الأمر الذي يدعوني للاعتقاد بأنك كنت واقفاً خلف الباب تنتظرني
    Alors, pourquoi penser que j'ai tout intérêt à te parler ? Open Subtitles ما الذي يدفعك للاعتقاد بأنّ لديّ أدنى اهتمام بمحادثتك؟
    J'ai des raisons de penser que vous êtes capable de choses terribles, et qu'un démon se cache en vous. Open Subtitles انا عندى اسابى للاعتقاد بانك قادر على فعل اشياء فظيعه وان عندك الشر مقيم بداخلك
    Il doit exister des motifs supplémentaires donnant à penser que l'intéressé serait personnellement en danger. UN فلا بد من وجود دواعٍ إضافية للاعتقاد بأن الشخص المعني سيتعرض شخصيا للخطر.
    Toutefois, le Conseil a estimé que rien ne laissait penser que le requérant recevrait une peine plus sévère que d'autres personnes dans des situations similaires. UN ومع ذلك، رأت أنه لا يوجد أي سبب للاعتقاد بأنه سيتعرض لعقوبة أكثر شدة من تلك التي تصدر بحق من هم في أوضاع مماثلة.
    Un postulat central de la croyance traditionnelle veut que nous avons été créé séparemment de tous les autres animaux. Open Subtitles الفرضية الجوهرية للاعتقاد التقليدي اننا خُلقنا بشكل منفصل عن جميع باقي الحيوانات.
    C'est la raison pour laquelle nous pensons qu'il faut redoubler de détermination et d'efforts pour faire avancer les négociations au sein du Groupe de travail à composition non limitée. UN وهذا ما يدعونا للاعتقاد بأن ثمة حاجة إلى عزم وطاقة جديدين لتحريك المفاوضات في الفريق العامل المفتوح.
    S'appuyant sur ces critères, la Commission a estimé qu'il n'y avait pas de raisons valables de craindre que le requérant soit effectivement soumis à la torture au cas où il serait renvoyé en Jordanie, ni même qu'il existait un risque réel que cela se produise. UN وبتطبيق هذه المعايير رأى المجلس عدم وجود أسس قوية للاعتقاد أنه يواجه فعلاً أي تعذيب إذا عاد إلى الأردن، بل ولا مخاطر حقيقية لحدوث ذلك.
    Celuici ne fournit aucun élément de preuve suggérant que ces assurances ne sont pas dignes de foi et l'État partie n'a aucune raison de considérer qu'elles ne seront pas respectées. UN وهو لا يقدِّم دليلاً على أن تلك الضمانات غير موثوقة، وليس لدى الدولة الطرف سبب للاعتقاد أن تلك الضمانات لن تُحترم.
    C'est également une réaffirmation de sa conviction que la coopération multilatérale est une nécessité et qu'il est de l'intérêt bien compris de tous les États de surmonter les obstacles auxquels l'humanité entière est confrontée. UN إن تلك إعادة تأكيد للاعتقاد بأن التعاون المتعدد اﻷطراف ضروري وبأنه من مصلحة جميــع الدول أن تحسم التحديات التي تهدد البشرية جمعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus