La dépendance qui caractérise l'économie palestinienne a également limité la création d'emplois et la croissance. | UN | وقد قللت طبيعة التبعية للاقتصاد الفلسطيني من احتمالات خلق فرص عمل جديدة ومن نمو العمالة. |
Présentation d'un rapport soulignant l'importance du tourisme et du pèlerinage pour l'économie palestinienne. | UN | وجرى عرض تقرير يؤكد أهمية السياحة والحج بالنسبة للاقتصاد الفلسطيني. |
Cela a favorisé une croissance impressionnante de l'économie palestinienne. | UN | وسهل هذا تحقيق نمو هائل للاقتصاد الفلسطيني. |
PERSISTANCE DES OBSTACLES À UN DÉVELOPPEMENT SOUTENU DE l'économie palestinienne 25 | UN | التحديات المستمرة التي تواجهها التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني 28 |
PERSISTANCE DES OBSTACLES À UN DÉVELOPPEMENT SOUTENU DE l'économie palestinienne | UN | التحديات المستمرة التي تواجهها التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني |
Le représentant a remercié la CNUCED, en particulier le Groupe de l'assistance au peuple palestinien, de son appui à l'économie palestinienne. | UN | وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني. |
Elle adjure la communauté internationale d'augmenter son aide financière à l'économie palestinienne et d'encourager les investissements étrangers. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى زيادة مساعداته المالية للاقتصاد الفلسطيني وتشجيع الاستثمار الأجنبي. |
l'économie palestinienne reposait en grande partie sur la création d'un environnement propice au développement du secteur privé. | UN | وأوضح أن إيجاد مناخ ملائم لتنمية القطاع الخاص ركيزة هامة للاقتصاد الفلسطيني. |
Le représentant a remercié la CNUCED, en particulier le Groupe de l'assistance au peuple palestinien, de son appui à l'économie palestinienne. | UN | وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني. |
Ce fait affirme une fois de plus combien il est important qu'Israël mette fin à sa politique de fermetures et d'état de siège, qui a des répercussions dévastatrices sur l'économie palestinienne. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى على أهمية أن تكف إسرائيل نهائيا عن سياسة اﻹغلاق والحصار المدمر للاقتصاد الفلسطيني. |
Le représentant a remercié la CNUCED, en particulier le Groupe de l'assistance au peuple palestinien, de son appui à l'économie palestinienne. | UN | وشكر الأونكتاد، ولا سيما وحدة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، لما تقدمه من دعم للاقتصاد الفلسطيني. |
Les pertes et dommages économiques atteignent de telles proportions qu'ils risquent de provoquer la paralysie totale de l'économie palestinienne. | UN | إن الخسائر والأضرار الاقتصادية قد وصلت إلى معدلات يمكن أن تؤدي إلى الشلل التام للاقتصاد الفلسطيني. |
Le Comité estime également qu'assurer la viabilité et le progrès de l'économie palestinienne est la condition d'une paix juste et durable dans la région. | UN | وتعتقد اللجنة أيضا أن ضمان قابلية الاستمرار والتقدم للاقتصاد الفلسطيني هو السبيل ﻹقامة سلام عادل ودائم في المنطقة. ـ |
L'évolution favorable de l'économie palestinienne est une condition essentielle de la stabilité politique. | UN | فالنمو اﻹيجابي للاقتصاد الفلسطيني شرط لا غنى عنه لتحقيق الاستقرار السياسي. |
La vente de l'huile d'olive pourrait rapporter des dizaines de millions de dollars à l'économie palestinienne. | UN | وإن بيع زيت الزيتون يمكن أن يجلب عشرات الملايين من الدولارات للاقتصاد الفلسطيني. |
La première concernait la réalisation d'une étude intersectorielle sur les perspectives de l'économie palestinienne, selon différents scénarios, au cours des 15 à 20 prochaines années. | UN | ويشتمل النشاط اﻷول على اعداد دراسة جامعة بين القطاعات بشأن اﻵفاق المرتقبة للاقتصاد الفلسطيني في إطار سيناريوهات مختلفة على مدى السنوات اﻟ٥١-٠٢ القادمة. |
La première concernait la réalisation d'une étude intersectorielle sur les perspectives de l'économie palestinienne, selon différents scénarios, au cours des 15 à 20 prochaines années. | UN | ويشتمل النشاط اﻷول على اعداد دراسة جامعة بين القطاعات بشأن اﻵفاق المرتقبة للاقتصاد الفلسطيني في إطار سيناريوهات مختلفة على مدى السنوات اﻟ٥١-٠٢ القادمة. |
23. Depuis 1991, le secrétariat de la CNUCED travaille à la mise en oeuvre d'un projet de recherche intersectorielle sur les possibilités de développement durable de l'économie palestinienne. | UN | ٢٣ ـ وتقوم أمانة اﻷونكتاد منذ عام ١٩٩١ بالعمل على تنفيذ مشروع بحوث مشترك بين القطاعات بشأن آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني. |
Compte tenu de l'état actuel de l'économie palestinienne et des conditions de vie déplorables de la population, en particulier dans la bande de Gaza, cette tâche revêtait un caractère extrêmement urgent. | UN | ونظرا للحالة الراهنة للاقتصاد الفلسطيني وظروف معيشة الفلسطينيين البائسة، ولاسيما في قطاع غزة، اكتسبت هذه المهمة طابعا ملحا بصورة خاصة. |
— " Prospects for sustained development of the Palestinian economy: strategies and policies for reconstruction and development " (UNCTAD/ECDC/SEU/12). | UN | - " آفاق التنمية المستدامة للاقتصاد الفلسطيني: استراتيجيات وسياسات لﻹعمار والتنمية " )UNCTAD/ECDC/SEU/12(. |
L'infrastructure économique palestinienne est pratiquement inexistante. | UN | إذ لا تكاد توجد أية هياكل أساسية للاقتصاد الفلسطيني. |
Le Ministre a accusé les autorités israéliennes de mener une politique délibérée d'encerclement de l'économie palestinienne et appelé l'attention sur le risque de voir des populations désespérées et démunies se soulever non seulement contre Israël mais aussi contre l'Autorité palestinienne elle-même. | UN | وأتهم إسرائيل باعتماد سياسة حصار متعمدة للاقتصاد الفلسطيني وحذر من قيام رجال يائسين ومعدمين بثورة اجتماعية ليس ضد إسرائيل فحسب، بل أيضا ضد السلطة الفلسطينية. |