En 1990, elle a placé le redressement économique et le développement de l'Afrique parmi les premières priorités de l'Organisation pour les années 90, et demandé la mise en place d'un plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وفي عام ١٩٩٠ حددت الجمعية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بوصفهما أولوية عليا لﻷمم المتحدة في التسعينات، وطلبت وضع خطة عمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
En 1990, elle a placé le redressement économique et le développement de l'Afrique parmi les premières priorités de l'Organisation pour les années 90, et demandé la mise en place d'un plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وفي عام ١٩٩٠ حددت الجمعية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بوصفهما أولوية عليا لﻷمم المتحدة في التسعينات، وطلبت وضع خطة عمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Les réformes structurelles sont considérées à juste titre comme les éléments clefs d'une reprise économique mondiale. | UN | واعتبرت الاصلاحات الهيكلية عن حق عوامل رئيسية للانتعاش الاقتصادي العالمي. |
Elle encourage le gouvernement de réconciliation nationale à élaborer un programme de redressement économique et social tel que mentionné dans l'Accord. | UN | ويشجع حكومة المصالحة الوطنية على إعداد برنامج للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي، حسب المطلوب في الاتفاق. |
Il s'est félicité du fait que les femmes représentaient 60 % des effectifs de l'appareil judiciaire ainsi que de l'amélioration de leur situation socioéconomique consécutive au redressement économique soutenu du pays ces dernières années. | UN | وهي ترحب بأن المرأة تشغل 60 في المائة من مناصب القضاء. كما ترحب اللجنة بالتحسينات التي طرأت على حالة المرأة الاجتماعية - الاقتصادية نتيجة للانتعاش الاقتصادي المطرد في البلد في السنوات الأخيرة. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'information au service du redressement économique et du | UN | الصندوق الاستئماني للدعم اﻹعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
Comité du programme et de la coordination. Rapport intérimaire sur l'application du Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique; | UN | لجنة البرنامج والتنسيق: تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة؛ |
En 1990, elle a placé le redressement économique et le développement de l'Afrique parmi les premières priorités de l'Organisation pour les années 90, et demandé la mise en place d'un plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique. | UN | وفي عام ١٩٩٠ حددت الجمعية الانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا بوصفهما أولوية عليا لﻷمم المتحدة في التسعينات، وطلبت وضع خطة عمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا. |
Comité du programme et de la coordination. Rapport intérimaire sur l'application du Plan d'action à l'échelle du système pour le redressement économique et le développement de l'Afrique et de l'Initiative spéciale du système des Nations Unies en faveur de l'Afrique; | UN | لجنة البرنامج والتنسيق: تقرير مرحلي عن تنفيذ خطة العمل على نطاق المنظومة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا والمبادرة الخاصة ﻷفريقيا على نطاق المنظومة؛ |
53. Le Fonds suit de près l'évolution de la situation au Burundi et évalue les besoins pour le redressement économique et la reconstruction. | UN | ٥٣ - رصد صندوق النقد الدولي عن كثب التطورات في بوروندي وقيﱠم الاحتياجات المالية للانتعاش الاقتصادي والتعمير. |
Cette reprise économique est liée, dans une large mesure, à l'impact des mesures de relance draconiennes prises dans le monde fin 2008. | UN | وكانت آثار سياسة الحُقن التنشيطية المتبعة في أنحاء العالم منذ أواخر عام 2008 من ضمن المحركات الرئيسية للانتعاش الاقتصادي. |
Cependant, si la reprise économique se fait attendre plus longtemps, leur marge de manœuvre budgétaire sera rapidement éliminée. | UN | إلا أنه إذا قُدِّر للانتعاش الاقتصادي أن يتأخر أكثر من ذلك سيتلاشى سريعاً الحيز المالي المتاح لتلك البلدان. |
En 2010, la demande de gaz est repartie à la hausse sous l'effet de la reprise économique mais aussi en raison de températures exceptionnellement basses dans l'hémisphère Nord. | UN | وفي عام 2010، تحسن الطلب على الغاز نتيجة للانتعاش الاقتصادي وللطقس الشديد البرودة في نصف الكرة الشمالي. |
Les données statistiques confirment que la Géorgie est parvenue à exécuter son programme de redressement économique. | UN | وتؤكد البيانات الاحصائية أن جورجيا قد نجحت في تنفيذ برامجها للانتعاش الاقتصادي. |
Il incombe désormais à ce dernier de formuler clairement un programme de redressement économique et social à soumettre aux bailleurs de fonds; | UN | وعلى الحكومة اﻵن أن تضع برنامجا واضحا للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي يتم عرضه على مقدمي اﻷموال؛ |
23. Le Gouvernement ghanéen applique, dans le cadre de son programme de redressement économique, un programme de privatisation des entreprises publiques. | UN | ٣٢ - وتواصل حكومة غانا، كجزء من برنامجها للانتعاش الاقتصادي برنامجا لسحب الاستثمار من الشركات المملوكة للحكومة. |
Il souligne que leur soutien sera indispensable au redressement économique et social du pays et les encourage à définir en consultation étroite avec le système des Nations Unies et le Gouvernement de la République centrafricaine une stratégie de développement concertée. | UN | ويشدد على أن ذلك الدعم سيكون شرطا لا غنى عنه للانتعاش الاقتصادي والاجتماعي للبلد، ويشجعها على تحديد استراتيجية إنمائية متضافرة، بالتشاور الوثيق مع منظومة الأمم المتحدة وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
De concert avec des organisations régionales, l'ONU réalise des avancées remarquables dans les efforts pour que les opérations de paix deviennent un outil international plus efficace pour sauver des vies, favoriser la transformation démocratique et créer un environnement propice au redressement économique. | UN | وبالعمل بالتعاون مع المنظمات الإقليمية خطت الأمم المتحدة خطوات واسعة في جعل عمليات السلام أداة أكثر فعالية لإنقاذ الأرواح والمساعدة في التحول الديمقراطي وخلق بيئة مشجعة للانتعاش الاقتصادي. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'information à l'appui du redressement économique et du développement de l'Afrique | UN | الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي للانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Ce constat d'échec n'a été que davantage illustré par le bilan négatif de la mise en oeuvre du précédent Programme d'action des Nations Unies pour la relance économique et le développement de l'Afrique (PANUREDA). | UN | وقد تجسد هذا الفشل في النتيجة السلبية لتنفيذ برنامج عمل اﻷمم المتحدة السابق للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
32. Le programme de redressement économique de l'Ouganda a été lancé en mai 1987 et est mis en oeuvre depuis 12 ans. | UN | 32- وقد بدأت أوغندا برنامجها للانتعاش الاقتصادي في أيار/مايو 1987 وما برحت تنفذه طوال السنوات الاثنتي عشرة الأخيرة. |
C'est pourquoi, l'OUA demande à ses partenaires d'étudier la meilleure manière d'annuler purement et simplement l'ensemble de la dette, ce qui libérerait des ressources importantes, indispensables à la relance économique du continent. | UN | ولهذا السبب، تدعو منظمة الوحدة الأفريقية كل شركائها إلى النظر في سبل إلغاء الدين بأكمله، وبذلك تتوفر موارد هامة للانتعاش الاقتصادي في القارة. |
45. La crise qui a sévi en Côte d'Ivoire a eu des effets économiques et sociaux catastrophiques. Le Président et les pouvoirs publics font tout leur possible pour créer les conditions propices à un redressement économique et pour faire du secteur privé un moteur de la croissance. | UN | 45- وأضاف قائلا إنَّ الأزمة قد كانت لها عواقب اقتصادية واجتماعية وخيمة، وإنَّ الرئيس والحكومة يفعلان كل ما في الوسع لخلق الظروف اللازمة للانتعاش الاقتصادي ولتحويل القطاع الخاص إلى محرك للنمو. |
Fonds d'affectation spéciale pour la revitalisation économique et le rétablissement de services essentiels en Slavonie orientale | UN | الصندوق الاستئماني للانتعاش الاقتصادي وإعادة الخدمات الأساسية في سلافونيا الشرقية |
16A.17 En outre, le Bureau facilite et coordonne les activités tendant à la mobilisation d'un soutien politique constant en faveur des importantes initiatives internationales spéciales visant à favoriser la relance économique globale de l'Afrique, telles que l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ٦١ ألف - ٧١ ويتولى المكتب أيضا تيسير وتنسيق حشد الدعم السياسي المتواصل للمبادرات الدولية الخاصة والرئيسية المعتمدة لمعالجة شاملة للانتعاش الاقتصادي ﻷفريقيا من قبل المبادرة الخاصة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة من أجل أفريقيا وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Le Département sera le principal responsable de l'exécution du programme d'activité relatif au relèvement économique et au développement de l'Afrique, dont le coût est prévu au chapitre 7B. | UN | وستكون الادارة مسؤولة، بصفة رئيسية، عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، الذي أدرجت احتياجاته في الباب ٧ باء. |
∙ Programme d'action des Nations Unies pour le redressement économique et le développement de l'Afrique | UN | - خطة عمل اﻷمم المتحدة للانتعاش الاقتصادي والتنمية الاقتصادية في أفريقيا |
149. Se référant à un environnement propre à faciliter le redressement économique et le développement de l'Afrique, un certain nombre de délégations ont mentionné l'impact de certaines politiques et/ou stratégies économiques des pays développés sur l'économie des pays africains. | UN | ٤٩١ - وألمح عدد من الوفود، في معرض إشارته إلى تهيئة جو ملائم للانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا، إلى ما تحدثه سياسات و/أو استراتيجيات اقتصادية معينة للبلدان المتقدمة النمو من آثار على الاقتصادات الافريقية. |