"للانحراف" - Traduction Arabe en Français

    • la délinquance
        
    • de délinquance
        
    • pour cet écart
        
    • l'écart
        
    • des dérives
        
    Prévenir la délinquance juvénile et protéger les mineurs contre la violence, les mauvais traitements et l'exploitation; UN الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛
    En raison de leur exposition à la délinquance conformément au Code modifié UN بسبب تعرضهم للانحراف طبقاً للقانون المعدل
    Infraction Sans domicile Nombre total de types d'exposition à la délinquance UN ليس له محل إقامة مجموع أنوع التعرض للانحراف
    :: Protéger les mineurs contre les risques de délinquance, la violence, les mauvais traitements et l'exploitation; UN الوقاية من تعرض الأحداث للانحراف وحمايتهم من التعرض للعنف والإساءة والاستغلال؛
    Risque de délinquance: mendicité, consommation d'alcool, fabrication et vente d'alcool, infractions mineures. UN التعرض للانحراف: تسول، شرب خمر، صناعة الخمر وترويجه، مخالفات.
    Au moment de la réunion en cours, la Libye n'avait pas encore présenté d'explications sur l'écart concernant sa consommation de halons en 2009 ou ses données communiquées pour 2010. UN 37 - لم تقدم ليبيا بعد أي تفسير للانحراف المسجل في استهلاك الهالون لعام 2009، ولم تقدم بياناتها لعام 2010.
    A cause de ces " interconnexions " , les familles sont prises au piège des circonstances, n'ont souvent pas la volonté de résister et deviennent facilement la proie des dérives sociales qui peuvent conduire à l'addiction, à la violence, aux maladies mentales, à la corruption, au vol, voire au suicide. UN وبسبب الروابط الكامنة، تقع الأسر في شرك الظروف، وغالبا ما تفتقر إلى قوة الإرادة للمقاومة، وتقع بسهولة ضحية للانحراف الاجتماعي، مما يمكن أن يؤدي إلى الإدمان، والعنف، والأمراض العقلية، والفساد، والسرقة، بل والانتحار.
    Les jeunes qui vivent dans la précarité sont souvent exposés à la délinquance. UN فالشبان الذين يعيشون في ظل ظروف صعبة معرضون للانحراف في الكثير من الأحيان.
    iii) Toujours en vertu de la même loi, quiconque expose un enfant à la délinquance ou se rend complice du délit encourt une peine de prison. UN ' ٣ ' تعريض صغير للانحراف أو مساعدته أو تحريضه على ذلك.
    En 1904, le législateur égyptien a porté à 17 ans l'âge auquel le jeune délinquant fait l'objet de mesures pénales spéciales. En 1908, par le biais d'un texte spécial sur les jeunes vagabonds, le législateur a introduit la notion de l'exposition de l'enfant à la délinquance. UN وفي عام 1904 مد القانون من الفترة العمرية التي تقتضي معاملة جنائية خاصة، ليصل بها إلى سن السابعة عشرة، وفي عام 1908 أدخل المشرع المصري، من خلال أحكام قانون التشرد فكرة تعرض الطفل للانحراف.
    La loi envisage les cas de figure dans lesquels l'enfant est exposé à la délinquance et au danger social et prescrit des mesures de redressement conçues pour promouvoir la réinsertion dans la société et créer les conditions propices à une éducation sociale correcte. UN كما تضمن مواجهة أحوال تعرض الصغار للانحراف والخطورة الاجتماعية بتقرير تدابير علاجية تهدف إلى إعادة إدماجهم في المجتمع، وخلق المناخ المناسب لعملية التنشئة الاجتماعية.
    Délinquants mineurs et mineurs risquant de tomber dans la délinquance UN الأحداث الجانحين و المعرضين للانحراف:
    Il a pour objectif d'offrir aux mineurs risquant de sombrer dans la délinquance, des services de prévention et de protection, et d'accompagner les mineurs à leur sortie des institutions de protection pour s'assurer de la stabilité de leur environnement familial et de leur réinsertion sociale. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تمكين القاصرين المعرضين للانحراف من خدمات للوقاية والحماية، ومواكبة القاصرين لدى خروجهم من مؤسسات الحماية للتكفل باستقرارهم في بيئتهم الأسرية وإعادة إدماجهم الاجتماعي.
    Les autres cas de délinquance sont les suivants : UN أما بالنسبة لحالات التعرض للانحراف الأخرى مثل:
    Fréquentation par l'enfant de délinquants ou de personnes soupçonnées de délinquance ou connues pour leur mauvaise conduite; UN مخالطته للمتعرضين للانحراف أو المشتبه فيهم أو الذين أشتهر عنه سوء السيرة.
    Le projet vise à protéger l'enfant contre toute forme de danger y compris contre les situations qui présentent un risque de délinquance. UN فالمشروع يستهدف حماية الطفل من كل أنواع الخطر بما فيها من خطر التعرض للانحراف.
    La durée du placement n'est pas fixée par décision de justice, mais elle ne doit pas dépasser dix ans pour les infractions graves, trois ans pour les infractions mineures, et un an en cas de risque de délinquance. UN ويجب ألا تزيد مدة الإيداع على عشر سنوات في الجرائم الجسيمة، وثلاث سنوات في الجرائم غير الجسيمة، وسنة في حالـة التعرض للانحراف.
    Dans sa décision, le tribunal ne fixe pas la durée de ce placement, qui toutefois ne peut dépasser 10 ans dans le cas d'infractions graves, trois ans dans le cas d'infractions mineures, et un an dans le cas de délinquance potentielle. UN ولا تحدد المحكمة في حكمها مدة الإيداع. ويجب ألا تزيد مدة الإيداع على عشر سنوات في الجرائم الجسيمة وثلاث سنوات في الجرائم غير الجسيمة وسنة في حالة التعرض للانحراف.
    104. Les articles 3 à 10 définissent la notion de délinquance juvénile et précisent les cas dans lesquels un mineur doit être considéré comme délinquant potentiel, de façon que les autorités compétentes puissent intervenir et l'aider. UN ٣٠١- وتحدد المواد من ٣ إلى ٠١ من هذا القانون مفهوم جنوح اﻷحداث والحالات التي يعتبر الحدث معرضاً للانحراف من خلالها لتتمكن الجهات المختصة من التدخل لمساعدته.
    Dans sa recommandation, le Comité avait également demandé à cette Partie de fournir des explications sur l'écart observé et, le cas échéant, de soumettre un plan d'action comportant des objectifs assortis de délais précis afin d'assurer son prompt retour à une situation de respect; le Comité a également invité cette Partie à se faire représenter à la présente réunion, pour discuter de la question. UN وقد طلبت التوصية كذلك إلى الطرف أن يقدم توضيحاً للانحراف الظاهري وأن يقدم، إن اقتضى الأمر، خطة عمل مشفوعة بمؤشرات قياس محددة زمنية لضمان عودة الطرف الناجزة إلى الامتثال، ودعته إلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الراهن لمناقشة هذه المسألة.
    118. Pour éviter des dérives, le décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement spécialisé a fixé différentes balises telles que: UN 118- وتجنباً للانحراف حدد المرسوم المؤرخ 3 آذار/مارس 2004 والمتعلق بتنظيم التعليم الخاص مبادئ توجيهية مختلفة على غرار ما يلي():

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus