"للبحث عن الأشخاص المختفين" - Traduction Arabe en Français

    • de recherche des personnes disparues
        
    • pour la recherche des personnes disparues
        
    Toutefois, aucun plan ou programme global de recherche des personnes disparues n'a été mis en place. UN بيد أنها لم تضع خطة شاملة أو برنامجاً شاملاً للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Néanmoins, selon le Groupe de travail, il serait souhaitable que l'État mette en place un plan ou un programme de recherche des personnes disparues. UN ومع ذلك، يرى الفريق العامل أنه من المستحسن وضع خطة أو برنامج حكومي للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Le 21 février 2013, un groupe de travail de haut niveau, réunissant toutes les institutions publiques de sécurité du Gouvernement fédéral, avait été créé avec pour mission d'élaborer une politique unifiée en matière de recherche des personnes disparues. UN وفي 21 شباط/فبراير 2013، أنشئ فريق عامل رفيع المستوى يضم جميع مؤسسات الأمن العامة للحكومة الاتحادية ليتولى وضع سياسة موحّدة للبحث عن الأشخاص المختفين.
    33. D'autres projets de loi et de politiques publiques sont actuellement à l'étude dans différentes instances en vue d'adoption: la politique publique relative aux défenseurs des droits de l'homme; le projet de loi relatif au plan national de réparation; l'initiative pour la création d'une commission nationale de recherche des personnes disparues. UN 33- ويجري حالياً تحليل ومناقشة مشاريع قوانين وسياسات عامة أخرى في هيئات مختلفة من أجل اعتمادها لاحقاً، من قبيل السياسة العامة المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان؛ ومشروع قانون الخطة الوطنية للتعويضات؛ ومبادرة إنشاء لجنة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين.
    Dans ce contexte, le Comité recommande à l'État partie d'adopter toutes les mesures nécessaires, y compris d'allouer les moyens humains, techniques et financiers requis, pour la recherche des personnes disparues et l'élucidation de leur sort. UN وفي هذا السياق، توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما فيها رصد الموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية، للبحث عن الأشخاص المختفين والكشف عن مصائرهم.
    Les organisations qui ont présenté la communication JS1 évoquent aussi l'impunité des paramilitaires, ainsi que le problème de la sécurité des victimes et des témoins, le Plan national de recherche des personnes disparues adopté en 2007 et l'extradition de 15 chefs paramilitaires. UN وأشارت المنظمات التي قدمت الورقة المشتركة 1 أيضاً إلى مسألة إفلات أفراد الجماعات شبه العسكرية من العقاب، وإلى مشكلة أمن الضحايا والشهود، والخطة الوطنية للبحث عن الأشخاص المختفين المُعتمدة في عام 2007 وتسليم 15 قائداً من قادة الجماعات شبه العسكرية(74).
    249. Il accueille favorablement l'initiative du Gouvernement guatémaltèque qui a adopté un Plan national pour la recherche des personnes disparues durant le conflit armé interne. UN 249- ويرحب الفريق العامل بمبادرة حكومة غواتيمالا المتعلقة بإصدار خطة وطنية للبحث عن الأشخاص المختفين خلال النزاع المسلح الداخلي.
    Le rapport évoque également le Programme national de réparations et le Plan national (20062016) pour la recherche des personnes disparues pendant le conflit armé interne proposés par la Commission de recherche, qui sont conformes à la Déclaration. UN ويشير التقرير أيضاً إلى البرنامج الوطني للتعويضات والخطة الوطنية (2006-2016) للبحث عن الأشخاص المختفين خلال فترة النـزاع المسلح الداخلي، التي اقترحتها لجنة البحث، والتي تتماشى مع الإعلان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus