en matière de recherche sur les pratiques de gestion durable des sols, y compris l'appui à des programmes commerciaux de reboisement | UN | :: إيلاء أولوية للبحث في مجال ممارسات الإدارة المستدامة للأراضي، بما في ذلك دعم برامج إعادة التحريج التجارية |
À Oran, elle a visité le Centre national de recherche en anthropologie sociale et culturelle, organisme public. | UN | أما في وهران، فقد زارت المركز الوطني للبحث في الأنثروبولوجيا الاجتماعية والثقافية، وهو هيئة حكومية. |
On devra d'abord se ravitailler, pour chercher dans une telle zone. | Open Subtitles | علينا أن نعيد تعبئة الوقود أولاً وخلاف ذلك لن نملك أي وقتٍ كافٍ للبحث في منطقة بهذا الحجم |
Le groupe lui-même s'est révélé un mécanisme sans précédent pour la recherche sur cette question. | UN | ووفَّر الفريق في حد ذاته آلية فريدة للبحث في هذه المسألة. |
La délégation sud-africaine se félicite de la nomination d'un Groupe de travail de haut niveau pour examiner les enseignements et les mesures d'intervention d'urgence supplémentaires qui seraient nécessaires. | UN | وقالت إن وفد بلدها يرحب بتعيين فرقة عمل رفيعة المستوى للبحث في الدروس المستفادة والتدابير الإضافية اللازمة للاستجابة في حالات الطوارئ. |
Jusqu'à présent, les dispositions institutionnelles prises en Afrique ont privilégié l'approche traditionnelle de la recherche dans le domaine de l'agriculture et du développement rural. | UN | وقد ركزت الترتيبات المؤسسية في أفريقيا حتى اليوم على النهج التقليدية للبحث في مجالي الزراعة والتنمية الريفية. |
Par ailleurs, l'association Médecins pour les droits de l'homme soumettra un rapport au Centre, et un séminaire devrait se tenir en septembre pour examiner la réforme du système pénitentiaire. | UN | وسيقدم " اﻷطباء من أجل حقوق الانسان " تقريرا الى المركز. وستعقد حلقة دراسية في أيلول/سبتمبر للبحث في إصلاح نظام السجون. |
La promotion d'un système national de collecte, d'analyse et de diffusion de données et d'un programme de recherche sur la violence contre les enfants. | UN | ● التشجيع على وضع نظام وطني لجمع البيانات وتحليلها ونشرها، ووضع جدول أعمال للبحث في مجال العنف ضد الأطفال. |
Ces volontaires ont permis la publication d'un annuaire recensant 2 800 centres de recherche sur la pauvreté de par le monde. | UN | وتمثل أحد النواتج في وضع دليل يضم 800 2 مركز للبحث في شؤون الفقر على نطاق العالم. |
La fonctionnalité de recherche sera par la suite ajoutée aux systèmes de gestion des documents et des dossiers et de collaboration. | UN | وسيتلو ذلك إضافة خاصية للبحث في بيئتي إدارة الوثائق والسجلات والتعاون. |
S'il s'est toujours employé à utiliser les outils les plus récents de recherche en matière d'information, le Département n'a les moyens d'examiner que quelques programmes à la fois pour en déterminer l'efficacité. | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة ظلت على الدوام تبذل جهودا لاستخدام أحدث الوسائل للبحث في مجال الاتصالات، لم تتوفر لها القدرة أبدا إلا لدراسة فعالية ما لا يزيد عن بضعة برامج في أي وقت من الأوقات. |
- On a pas besoin d'un mandat pour chercher dans l'ordinateur d'une victime de meurtre. | Open Subtitles | إسمع، لا نحتاج لمذكرة للبحث في حاسوب ضحية جريمة قتل. |
Je vais chercher dans les boites à la cave et résoudre le mystère des chaussettes. | Open Subtitles | انا سوف اذهب للبحث في الصناديق الموجودة في القبو وارى ان كان في امكاني حل غموض الجوارب هذا |
Le Maroc a également créé l'Institut royal pour la recherche sur l'histoire du Maroc et mis en place un centre d'études et de recherche sur l'histoire moderne, en parallèle avec un diplôme de master spécifique dans ce domaine. | UN | وأنشأ المغرب أيضاً المعهد الملكي للبحث في تاريخ المغرب، ومركز الدراسات والأبحاث في تاريخ الزمن الراهن إلى جانب استحداث برنامج ماجستير للتخصص في هذا المجال. |
études dans le domaine de l'éducation en langue allemande réalisées par l'Institut Charlotte Bühler pour la recherche sur la petite enfance, Vienne: | UN | :: دراسات في مجال التعليم باللغة الألمانية أجراها معهد " شارلوت بولر " للبحث في الطفولة الصغرى، فيينا: |
Des comités consultatifs régionaux pour les questions concernant les femmes ont été institués, et leurs représentants régionaux se réunissent régulièrement pour examiner les problèmes sexospécifiques et faire le point des mesures prises. | UN | وتم إنشاء لجان استشارية إقليمية معنية بالمرأة، ويعقد المديرون الإقليميون اجتماعات منتظمة للبحث في مسائل المرأة وتقييم السياسات. |
5. La Commission a tenu sa 1re séance le 27 novembre 2003 pour examiner les pouvoirs reçus à cette date. | UN | 5- وقد عقدت اللجنة جلستها الأولى في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 للبحث في وثائق التفويض التي وصلتها حتى ذلك التاريخ. |
75. La loi sur l'Institut mauricien de la recherche dans l'industrie sucrière, qui porte création de l'Institut chargé de promouvoir, au moyen d'études et de travaux de recherche, le progrès technique et l'efficience dans le secteur sucrier. | UN | 75- القانون المتعلق بمعهد موريشيوس للبحث في مجال صناعة السكر المُنشئ لهـذا المعهد من أجل تعزيز التقدم التقني والكفاءة في مجال صناعة السكر عن طريق إجـراء الأبحاث والدراسات. |
S'agissant de la recherche et développement, il était clair que le financement de la recherche dans le secteur privé était beaucoup plus important que dans le secteur public et que les gouvernements devaient augmenter leurs investissements et veiller à ce que les travaux de recherche financés par des fonds publics soient accessibles au grand public en particulier aux groupes marginalisés. | UN | وفيما يتعلق بالبحث والتطوير، من الواضح أن التمويل المقدم للبحث في القطاع الخاص أكبر كثيراً مما هو متاح في القطاع العام، وعلى الحكومات أن تزيد استثمارها وتضمن إتاحة البحث الذي تموله للجميع، ولا سيما للفئات المهمشة. |
C'est pourquoi nous attendons avec impatience la mise en place d'un groupe de travail à composition non limitée pour examiner la question, comme recommandé au paragraphe 1 du dispositif du projet de résolution A/C.1/57/L.8. | UN | ولذلك نتطلع إلى إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية للبحث في هذا الأمر، كما توصي الفقرة 1 من مشروع القرار A/C.1/57/L.8. |
Les trois sujets essentiels à prendre en considération au titre du point 4 d) de l'ordre du jour sur les ressources financières et techniques pour la mise en œuvre sont les suivants : | UN | هناك ثلاثة موضوعات أساسية ستطرح للبحث في إطار البند 4 (د) من جدول الأعمال، المتعلق بالموارد المالية والتقنية اللازمة للتنفيذ، وهي كالتالي: |
Si uniquement une personne sur 10 donnent son cerveau, nous en aurons assez que nous n'aurons pas besoin de chercher ailleurs. | Open Subtitles | لو تبرع كل شخص من بين 10 بدماغه سيكون لدينا ما يكفي ولن نضطر للبحث في مكان آخر |
Je ne sais pas mais j'ai moins de 14 heures pour fouiller dans 1 000 pages de droits des brevets. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكن ليس أمامي سوى 14 ساعة للبحث في قانون براءة الاختراع |
Il m'a proposé de l'argent pour me pencher sur les morts imminentes. | Open Subtitles | لقد عرض علي بعض الأموال للبحث في مسألة الموت القريب |
Les autorités obtiendront un mandat pour fouiller la Tour Blanche. | Open Subtitles | السلطات ستحصل على أمر أعتقال للبحث في البرج الأبيض |
Monsieur, j'ai rempli une demande de mandat pour chercher le livre de compte. | Open Subtitles | سيدي، قمت بتعبئة نموذج أمر تفتيش للبحث في دار البلديه عن كتاب الحسابات |