"للبحر الأحمر" - Traduction Arabe en Français

    • de la mer Rouge
        
    • pour la mer Rouge
        
    Admirer la séparation des flots de la mer Rouge, la douce éclosion d'une fleur ? Open Subtitles لنتخيل كيف يمكن للبحر الأحمر أن ينقسم؟ و تفتح الزهرة برقة ؟
    Le golfe d'Aqaba, situé à l'extrémité nord de la mer Rouge, constitue l'unique port du pays. UN وخليج العقبة الميناء الوحيد للأردن، ويقعُ في الرأسِ الشماليِ للبحر الأحمر. المعلومات السياسية
    Un programme d'action régional sur ces activités est en préparation pour la mer Rouge et le golfe d'Aden, en coopération avec l'Organisation régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN ويجري إعداد برنامج عمل إقليمي للأنشطة البرية للبحر الأحمر وخليج عدن بالتعاون مع المنظمة الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن.
    Le détroit situé au sud de la mer Rouge revêt une importance stratégique pour l'Égypte. Il conduit en effet au canal de Suez, une voie maritime très fréquentée ayant une position centrale dans le monde. UN إن المدخل الجنوبي للبحر الأحمر يعد منطقة اهتمام استراتيجي لمصر، باعتباره الطريق المؤدية إلى قناة السويس، هذا الممر المائي الحيوي في قلب العالم.
    6. Les participants soulignent l'importance de renforcer la coopération arabo-africaine en matière de lutte contre les actes de piraterie et notamment la coopération entre les pays riverains de la mer Rouge. UN 6 - أهمية تعزيز التعاون العربي/الأفريقي من أجل دعم جهود مكافحة القرصنة، لا سيما بين الدول المشاطئة للبحر الأحمر.
    Programme de l'Alliance mondiale pour la nature (UICN) pour la protection de l'environnement marin de la mer Rouge : mise en œuvre régionale compte tenu du contexte mondial UN البرنامج البحري للبحر الأحمر التابع للاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية: حفظ البيئة البحرية القائم على التوجيه العالمي والتنفيذ الإقليمي
    Des infestations telles que celles qui ont touché les pays riverains de la mer Rouge en 1997-1998 ont pu être maîtrisées grâce à ce programme avant qu'elles ne fassent des dégâts et ne s'étendent à d'autres pays et régions. D. Lutte intégrée contre les ravageurs UN وقد أمكن التحكم في انتشار آفات، مثلما حدث في البلدان النامية المشاطئة للبحر الأحمر في سنة 1997-1998، عن طريق هذا البرنامج، قبل أن يتحول الأمر إلى وباء ويمتد إلى بلدان ومناطق أخرى.
    Programme pour l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERGSGA) Djeddah (Arabie Saoudite) UN برنامج البيئة للبحر الأحمر وخليج عدن، جدة، المملكة العربية السعودية)
    Ils ont favorablement accueilli la proposition de la République du Yémen tendant à accueillir une réunion consultative des pays arabes riverains de la mer Rouge dans le cadre des préparatifs de la prochaine réunion de haut niveau de l'Organisation maritime internationale, qui aura lieu à Djibouti en janvier 2009. UN وقد رحب المشاركون بعرض الجمهورية اليمنية استضافة اجتماع تشاوري للدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر في إطار الإعداد للاجتماع القادم للمنظمة البحرية الدولية في جيبوتي في كانون الثاني/يناير 2009.
    12. Les participants se sont félicités de toutes les initiatives internationales qui visent à apporter, le cas échéant, une aide technique ou matérielle au renforcement des capacités de lutte contre la piraterie dans les pays arabes riverains de la mer Rouge, en tenant compte des souhaits de chaque État. UN 12 - الترحيب بأية مبادرات دولية لتقديم الدعم الفني أو المادي لتعزيز قدرات الدول العربية المشاطئة للبحر الأحمر - كلما اقتضت الحاجة ووفقا لرغبة كل دولة - في مواجهة ظاهرة القرصنة.
    La figure 2 montre que dans les régions du sud et du nord de la mer Rouge, le pourcentage de filles de moins de 5 ans excisées reste de 63,7 % et 21 % respectivement. UN 37- ويفيد الشكل 2 بأن نسبة ختان البنات دون سن الخامسة تبلغ على التوالي 63.7 و21 في المائة في المنطقتين الجنوبية والشمالية للبحر الأحمر.
    En collaboration avec le Programme d'action mondial pour la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres et le Programme régional pour l'environnement de la mer Rouge et du golfe d'Aden, le Programme pour les mers régionales du PNUE a publié en janvier 2006 un rapport sur le financement de la conservation du milieu de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN 123- برنامج البيئة الإقليمي للبحر الأحمر وخليج عدن - بالتعاون مع برنامج العمل العالمي وبرنامج البيئة الإقليمي للبحر الأحمر وخليج عدن، نشر برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقريرا في كانون الثاني/يناير 2006 بشأن تمويل حفظ البيئة في البحر الأحمر وخليج عدن.
    Protocole (à la Convention régionale pour la conservation du milieu marin de la mer Rouge et du golfe d'Aden) relatif à la coopération régionale en matière de lutte contre la pollution par les hydrocarbures et autres substances nuisibles en cas de situation critique (1982) UN بروتوكول الاتفاقية الإقليمية لحفظ البيئة البحرية للبحر الأحمر وخليج عدن) بشأن التعاون الإقليمي في مكافحة التلوث الناجم عن النفط والمواد الضارة الأخرى في حالات الطوارئ، 1982
    L'Érythrée indique que, selon les priorités définies dans son programme, les équipes de déminage seront déployées dans les zones touchées d'Aneba (sous-régions de Halhal, Keren, Haboro, Geleb, Hagaz et Kerkebet) et dans la région septentrionale de la mer Rouge (sous-régions de Karora, Mahmimet, Afabet et Shieb). UN ويشير الطلب إلى أنه، وفقاً للأولويات المدرجة في خطة إريتريا، سيجري نشر أفرقة إزالة الألغام في المناطق المتأثرة في أنيبا (مناطق هالهال وكيرين وهابورو وجيليب وهاكاز وكيريبيت دون الإقليمية) والمنطقة الشمالية للبحر الأحمر (مناطق كارورا وماهميميت وآفابيت وشييب دون الإقليمية).
    L'Organisation régionale s'est associée à la Banque mondiale pour élaborer un projet régional sur la gestion stratégique de la mer Rouge et du golfe d'Aden. UN 286 - وأقامت المنظمة الإقليمية هذه شراكة مع البنك الدولي لإعداد مشروع إقليمي بشأن الإدارة الاستراتيجية للبحر الأحمر وخليج عدن().
    Le Programme pour la protection de la mer Rouge et du golfe d'Aden (PERSGA) a, dans sa contribution au rapport (par l'intermédiaire du PNUE), fourni les informations sur son plan d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN 112 - وقدمت المنظمة الإقليمية للمحافظة على بيئة البحر الأحمر وخليج عدن في مساهمتها في هذا التقرير (المقدمة عن طريق برنامج الأمم المتحدة للبيئة) معلومات عن برنامج عملها الاستراتيجي للبحر الأحمر وخليج عدن.
    55. En coopération avec des organisations régionales, le PNUE a également fourni un appui pour l'établissement de quatre programmes d'action régionaux sur les activités terrestres en faveur de la mer Rouge et du golfe d'Aden; des mers d'Asie du Sud; du Pacifique Sud; et des mers de l'Asie de l'Est. UN 55 - وبالتعاون مع المنظمات الإقليمية ، قدم برنامج الأمم المتحدة للبيئة الدعم لإعداد أربعة برامج عمل إقليمية بشأن الأنشطة البرية ، للبحر الأحمر وخليج عدن ؛ ولبحار جنوب آسيا ؛ ولجنوب المحيط الهادئ ؛ ولبحار شرق آسيا .
    En 2001, deux modules de formation conformes aux normes du programme FMC ont été mis au point dans le cadre de deux projets du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) relatifs aux eaux internationales, à savoir le programme de protection du vaste écosystème marin du courant du Benguela et le Programme d'action stratégique pour la mer Rouge et le golfe d'Aden. UN 638- وفي عام 2001 عقـدت بنجاح دورتان تدريبيتان وجرى التحقق من مطابقتهما لمعايير البرنامج. وكانت الدورتان مصممتين لتقديمهما في إطار مشروعين تابعين لمرفق البيئة العالمية ومتعلقين بالمياه الدولية، هما برنامج النظام الإيكولوجي الكبير لتيار بنغيلا، وبرنامج العمل الاستراتيجي للبحر الأحمر وخليج عدن، وقد حدث ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus