"للبحوث والمعلومات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • de recherche et d'information sur
        
    • d'information et de recherche sur
        
    Un autre projet important dont l'objectif est de donner aux personnes les moyens d'agir est le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, mis en place il y a trois ans. UN وثمة مشروع هام آخر يهدف إلى تمكين السكان هو شبكة تشيرنوبيل الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل. وقد أنشئت الشبكة قبل ثلاث سنوات، وكان مما أسعدني أني شاركت في السعي إلى إقامتها.
    Les initiatives telles que le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, le site Internet d'information sur Tchernobyl et le Programme de coopération pour la réhabilitation doivent être saluées. UN ولا بد من الثناء على المبادرات المضطلع بها من قبيل الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والموقع الشبكي الخاص بالمعلومات عن تشيرنوبيل، وبرنامج التعاون من أجل التأهيل.
    Ces initiatives ont reçu le soutien des quatre organismes d'exécution du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN وقام بدعم هذه الفعاليات جميع الوكالات الأربع المنفذة في الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل.
    Le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a été considéré comme étant le vecteur approprié pour la diffusion de ce type d'informations. UN وقد حدد القرار الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بوصفها وسيلة لنشر تلك المعلومات.
    Les conclusions et recommandations qui en seront issues seront largement diffusées dans le cadre de campagnes d'information, des activités du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl (ICRIN) et d'une conférence internationale que le Forum convoquera pour 2005. UN وستنشر على نطاق واسع نتائج وتوصيات المنتدى عن طريق إعلاميين متخصصين ومن خلال أنشطة الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، وسيعقد المنتدى مؤتمرا دوليا في عام 2005.
    Notant avec satisfaction que le Gouvernement uruguayen a créé en 1997, aux termes d'un accord avec l'Université pour la paix, un centre mondial de recherche et d'information sur la paix qui est le siège régional de l'Université en Amérique du Sud, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن حكومة أوروغواي أقامت في عام 1997، بالاتفاق مع جامعة السلام، مركزا عالميا للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلام كمقر فرعي إقليمي للجامعة في أمريكا الجنوبية،
    Dans le cadre de la question à l'examen, nous voudrions en outre saluer la création par le Gouvernement uruguayen d'un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix qui s'est vu assigner le titre de siège secondaire de l'Université pour le cône Sud. UN وفي سياق المسألة قيد النظر، نود أيضا أن نرحب بقيام حكومة أوروغواي بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلم، الذي سيعمل كمركز فرعي للجامعة في منطقة المخروط الجنوبي.
    À cet égard, nous appuyons l'initiative de notre soeur, la République orientale de l'Uruguay, qui a créé un Centre mondial de recherche et d'information sur la paix, à Montevideo. UN ونؤيد، في هــذا الصــدد، مبـادرة شقيقتنا جمهوريــة أوروغواي، بإنشاء المركز العالمي للبحوث والمعلومات المتعلقة بالسلام في مونتيفيديو.
    Un plan concret de développement des capacités fondé sur la fourniture d'un appui consultatif par l'équipe chargée du développement des capacités dans le cadre du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a été maintenant adopté en Turquie et en Moldova. UN وتم الآن في تركيا ومولدوفا اعتماد الدعم الاستشاري الذي يقدمه فريق تنمية القدرات ضمن مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، من خلال خطة محددة لتنمية القدرات.
    Grâce au Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, les populations locales ont pu recevoir des informations dans une langue accessible et non technique. UN ويعمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل على توفير المعلومات للسكان المحليين بلغة سهلة غير تقنية.
    Le projet du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl s'efforce actuellement d'aider la région en fournissant des informations à jour et scientifiquement exactes sur la manière de vivre en sécurité dans les régions touchées par la catastrophe. UN بالإضافة إلى ذلك، يعمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل على مساعدة المنطقة من خلال توفير معلومات مستكملة ودقيقة علميا بشأن كيفية العيش بسلام في المناطق المتضررة من الحادث.
    Six centres d'accès aux technologies de l'information et de la communication, équipés chacun de cinq ordinateurs personnels offrant accès gratuitement à l'Internet à haut débit, ont été mis en place dans des bibliothèques de district, des maisons de la culture rurales et des musées par le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN وقام مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل بإنشاء مراكز للنفاذ إلى الإنترنت في مكتبات الأحياء، وبيوت الثقافة في المناطق الريفية، والمتاحف. ويضم كل مركز من هذه المراكز خمسة حواسيب شخصية وتستخدم فيها شبكة الإنترنت عالية السرعة مجانا.
    Soulignant qu'il importe que le Programme des Nations Unies pour le développement renforce la coordination et que le système des Nations Unies améliore la mobilisation des ressources afin de soutenir les activités du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl ainsi que les efforts visant à diffuser les conclusions du Forum sur Tchernobyl, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اضطلاع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالمزيد من التنسيق وإلى تحسين تعبئة منظومة الأمم المتحدة للموارد من أجل دعم أنشطة الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل، والجهود الرامية إلى نشر استنتاجات منتدى تشيرنوبيل،
    Il a pour objectif notamment de donner à la population une image appropriée de la Fédération, au lendemain de la catastrophe de Tchernobyl, grâce à une politique de l'information. L'une des principales activités entreprises dans ce contexte vise à mener à bien les programmes et projets entrepris pour développer le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN وتتمثل إحدى مهام البرنامـج في رفع درجة وعي سكان الدولة الاتحادية بآثار حادث محطة تشيرنوبيل للطاقة الذرية من خلال تنفيذ سياسية إعلامية عامة، تتضمن الأعمال الأساسية التي تنفذ في سياق صياغتها كفالة تنفيذ المشاريع والبرامج في إطار تنمية الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بمشاكل تشيرنوبيل.
    Les conclusions du rapport ont servi de fondement pour élaborer des modules de formation et de validation au cours de l'exécution du projet du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl en 2009-2013. UN وقد استخدمت نتائج هذا التقرير أساساً لوضع مجموعات للتدريب والمعلومات أثناء تنفيذ مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل في الفترة 2009-2013.
    En 2011 et 2012, le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a mis en œuvre un projet visant, par le biais de diverses initiatives, à aider les populations locales à adopter un mode de vie sain et à retrouver une vie < < normale > > . UN وقد شمل مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بكارثة تشيرنوبل الذي نفذ في عامي 2011 و 2012 أنشطة تهدف إلى تشجيع أنماط الحياة الصحية ومساعدة المجتمعات المحلية على استعادة مجرى حياتها الطبيعية.
    Le Programme du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl, qui vise à renforcer la sécurité des personnes dans les zones du Bélarus, de la Fédération de Russie et de l'Ukraine touchées par l'accident, est un exemple d'initiative menée conjointement par les organismes des Nations Unies, depuis sa conception jusqu'à son exécution. UN 9 - تعد الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل، التي تهدف إلى تعزيز الأمن البشري في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبل في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس مثالا لمبادرات الأمم المتحدة المشتركة من مرحلة التصميم إلى مرحلة التنفيذ.
    Au Bélarus, le Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl a établi un partenariat avec le principal fournisseur national d'accès à Internet (Beltelecom) pour offrir aux communautés locales une connexion gratuite dans les centres. UN وفي بيلاروس، أقامت الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل شراكة مع، بيل - تيليكوم " Beltelecom " أبرز مزود لخدمات الإنترنت على الصعيد الوطني، لكي تقدم للمجتمعات المحلية خدمة الوصول إلى الإنترنت مجانا في مراكز تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    La deuxième campagne et série de réunions avec la population locale (jeunes et adultes) a été organisée par les centres d'information sur la sûreté radiologique créés dans le cadre du projet du Réseau international de recherche et d'information sur Tchernobyl. UN 18 - وقامت مراكز المعلومات بتنظيم الحملة الثانية واللقاءات التي عقدت مع السكان المحليين من البالغين والشباب، وتناولت الوقاية من الإشعاع في إطار مشروع الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبل.
    Prenant note de l'achèvement de l'évaluation des besoins en matière d'information des populations touchées au Bélarus, en Fédération de Russie et en Ukraine, effectuée sous les auspices du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl, UN وإذ تلاحظ إنجاز تقييمات احتياجات السكان المتضررين إلى المعلومات في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس تحت رعاية الشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بتشيرنوبيل،
    L'OMS continue d'encourager les organisations non gouvernementales à participer à des activités concernant Tchernobyl et met ses compétences à leur disposition dans le cadre du Groupe de direction du Réseau international d'information et de recherche sur Tchernobyl. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية تشجيع إشراك المنظمات غير الحكومية في الاضطلاع بالأنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبيل وتضع خبراتها رهن الإشارة من خلال عضويتها في الفريق التوجيهي للشبكة الدولية للبحوث والمعلومات المتعلقة بكارثة تشيرنوبيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus