Je pense que c'est déjà bien assez pour commencer notre travail. | Open Subtitles | أعتقد أنّ هذا جيد للبداية سيعطينا الكثير لنعمل عليه |
Vous demandez un million de dollars comme acompte pour commencer. | Open Subtitles | أرى بأنك تريد مليون دولار فقط كعربون للبداية |
Le début de la fin de la fin du début a débuté. | Open Subtitles | بداية نهاية النهاية للبداية كانت قد بدأت. |
J'aimerais tout recommencer au début. | Open Subtitles | أتمنى لو يمكننى العودة للبداية أنا أحب البدايات |
Il ressort d'une évaluation préliminaire du fonds pour le démarrage rapide de projets de lutte contre les changements climatiques que 35 milliards de dollars ont été mobilisés entre 2010 et 2012. | UN | واتضح من تقييم أولي للبداية السريعة للتمويل أنه قد تم بين عامي 2010 و 2012، حشد 35 بليون دولار. |
Y sont examinées les questions liées à la capacité de l'Organisation de tirer parti de l'expérience, à la capacité d'intervention de six des grandes composantes de fond des missions complexes ainsi qu'à la possibilité de préparer le démarrage pendant les négociations préalables à la mission. | UN | ويدرس التقرير القضايا المتصلة بقدرة المنظمة على التعلم من الخبرة المكتسبة ومركز القدرة الجاهزة للعمل فيما يتعلق بست عناصر فنية رئيسية من عناصر البعثات المعقدة وامكانية القيام ببعض اﻷعمال التحضيرية للبداية أثناء المفاوضات السابقة للبعثة. |
Nous nous félicitons en particulier du résumé analytique qui est un bon point de départ pour donner une vision intégrée de la situation internationale actuelle dans son ensemble sous le rapport de la sécurité. | UN | ونرحب خاصة بالموجز التحليلي بوصفه نقطة جيدة للبداية لتوفير رؤية متكاملة للحالة الأمنية الدولية الشاملة في الوقت الراهن. |
Les bandes-dessinées ne seraient pas un mauvais endroit pour commencer. | Open Subtitles | حسناً ، الكتب المصورة لن تكون مكان سيء للبداية |
C'est un bon endroit pour commencer. | Open Subtitles | حسناً, إذاً هذا المكان المناسب للبداية, صحيح؟ |
Habituez-la à mes règles, et elle devrait porter le bon uniforme, pour commencer. | Open Subtitles | عرفوها على القوانين لدي وإنه ينبغي عليها ان ترتدي الزي المناسب للبداية |
- C'est bien pour commencer. | Open Subtitles | في صالة العرض المتعددة لديهم ذلك مكان جيد للبداية |
Il vaut mieux raconter une histoire en commençant par le début. | Open Subtitles | إنه أمر جميل يا أصدقائي ، أن نبدأ القصة من نقطة قريبة للبداية |
"C'est en reprenant au début "que l'on voit clairement." | Open Subtitles | فالرجوع للبداية تمكننا من رؤية الأمور بشكل أفضل |
Ok, d'abord merci à tous pour ce début matinal. | Open Subtitles | حسنا، بدايةً شكرا لكليكما للبداية المبكرة |
Je vais commencer par le début. | Open Subtitles | ربّما ينبغي أن أعيد هذه القصّة للبداية شخص ما في هذه الغرفة مدمن |
Le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et le Fonds d'affectation spéciale de son Programme de démarrage rapide sont financés par des contributions volontaires qui dépendent beaucoup des priorités de ceux qui les versent et peuvent changer avec le temps. | UN | 46 - وقد ظل تمويل أمانة النهج الاستراتيجي والصندوق الاستئماني لبرنامجها للبداية السريعة يعتمد على التبرعات، التي تتوقف إلى درجة كبيرة على أولويات البلدان المانحة ويمكن أن تتغير مع مرور الوقت. |
Cette déclaration liant à sa section 3 le démarrage effectif du processus de désarmement, démobilisation et réinsertion (DDR) à l'adoption des lois relatives à la naturalisation et à l'identification des personnes, le processus de paix subit encore un coup d'arrêt puisque les partis au conflit dans le pays campent sur leurs positions respectives. | UN | وبما أن الجزء 3 من إعلان بريتوريا حدد العلاقة بأن جعل إقرار القوانين المتعلقة بالتجنس والهوية شرطا مسبقا للبداية الفعلية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج ، فقد تعثرت عملية السلام مرة أخرى بسبب المواقف المتصلبة التي اتخذتها أطراف الصراع في كوت ديفوار. |
220. L'établissement du Centre de Budapest nécessite un investissement de quelque 20 millions de dollars E.-U, sur la période 2007-2009 pour la couverture des coûts de démarrage et de transition au titre desquels le Haut Commissariat a lancé un appel en juillet 2007. | UN | 220- يتطلب إنشاء المركز في بودابست استثمار مبلغ زهاء 20 مليون دولار خلال الفترة 2007-2009 للأنشطة ذات الصلة للبداية والانتقال، التي استهل المكتب مناشدةً في تموز/يوليه 2007 من أجل تقديمها. |
Mais le rapport, qui vient d'être présenté par l'équipe de l'Ambassadeur Brahimi, est un excellent point de départ. | UN | بيد أن التقرير الذي انتهى توا من إعداده فريق السفير الإبراهيمي يشكل نقطة متينة للبداية. |
Certaines lignes directrices nationales qui ont été élaborées sur ces questions pourront servir de point de départ. | UN | ووضعت بعض المبادئ التوجيهية بشأن هذه القضايا ويمكن استخدامها كنقطة للبداية. |
Il s'agit là d'un point de départ conforme au principe d'universalité véritable. | UN | وهذا معيار للبداية يتسق مع مبدأ العالمية الحقيقية. |
Si je repartais à zéro, ça reviendrait. | Open Subtitles | لكنت عدت للبداية, وأقاتل مجدداً للحصول عليها |
Essuyez son visage quelqu'un. Tout le monde, on recommence! | Open Subtitles | فليمسـح أحـد وجههـا فليعد الجميـع للبداية |