Des logiciels appropriés pourraient suivre les opérations de passation de marchés et signaler les indicateurs de risque. | UN | ويمكن للبرامجيات الملائمة أن ترصد عمليات الاشتراء وتعطي مؤشرات للمخاطر. |
La téléinstallation centralisée des logiciels permet d'installer, de mettre à niveau et de configurer automatiquement les logiciels et les programmes antivirus sur tous les ordinateurs raccordés au réseau. | UN | وباستخدام التوزيع المركزي للبرامجيات، يجري تطبيق نسخ جديدة للبرامجيات وعمليات التحديث المضادة للفيروسات وبارامترات التشكيل تطبيقا آليا بواسطة الشبكة على جميــع الحواسيـب المربوطة بها. |
Les producteurs de logiciels devraient être encouragés à produire des versions commerciales de ces applications informatiques. | UN | وينبغي تشجيع الشركات المنتجة للبرامجيات على وضع نسخ تجارية لتطبيقات هذه البرامجيات. |
Le Département de l'administration et de la gestion a identifié les fonctionnaires qui seront responsables de la maintenance technique du logiciel. | UN | وقد حددت إدارة الشؤون الادارية والتنظيمية الموظفين الذين سيكونون مسؤولين عن الصيانة التقنية للبرامجيات. |
Le test de diagnostic du logiciel doit être satisfaisant. | UN | يجب أن يثبت الاختبار التشخيصي للبرامجيات أنها تعمل. |
Le paragraphe 23 et de nombreux paragraphes connexes traitent du problème des licences de logiciel utilisateur final. | UN | وتتناول الفقرة 23 وفقرات عديدة ذات صلة مشكلة تراخيص المستخدم النهائي للبرامجيات. |
À ces fins, la Section utilise des outils logiciels ad hoc qui ne constituent pas un système séparé. | UN | وتنفيذا لتلك المهام، يستخدم القسم أدوات مخصصة للبرامجيات المستخدمة، لا تشكل نظاما منفصلا. |
L'augmentation des ressources allouées s'explique par l'accroissement des frais de maintenance des systèmes de mise à niveau des logiciels standard. | UN | ويتصل النمو في الموارد بزيادة رسوم صيانة نُسَخ الترقية الموحدة للبرامجيات. |
Des études approfondies devraient aussi être réalisées pour déterminer les systèmes qu'il convient d'adopter, compte tenu des avantages et des coûts des logiciels libres par rapport aux logiciels exclusifs. | UN | كما يجب أن تشمل إجراء دراسات متعمقة لتحديد أنسب النظم الواجب اعتمادها مع مراعاة الفوائد والتكاليف النسبية للبرامجيات المجانية والمفتوحة المصادر بالنسبة للبرامجيات المشمولة بحقوق الملكية الحصرية. |
Total : logiciels et entretien non budgétisés aux coûts standard | UN | مجموع التكاليف غير القياسية للبرامجيات والصيانة |
Elle établit et gère la configuration standard des logiciels de tous les postes de travail. | UN | وتزود الشعبة جميع محطات التشغيل بالتكوين التجهيزي للبرامجيات المعيارية وتقوم بإدارتها. |
Ces dépenses correspondent au fonctionnement continu et à la maintenance sur le long terme des logiciels et du matériel à New York et dans tous les lieux d'affectation. | UN | وهذه التكاليف متعلقة بالتشغيل الجاري والصيانة الطويلة اﻷجل للبرامجيات والمعدات الحاسوبية في نيويورك وجميع مراكز العمل. |
Le coût d'entrée de ces logiciels ne comprend pas les coûts de recherche et de maintenance. | UN | ولا تشمل التكلفة الـمُرسملة للبرامجيات المستحدثة داخليا تكاليف البحوث والصيانة. |
Étude portant sur le régime juridique du logiciel, publiée par l'ONDA en 2003 | UN | - النظام القانوني للبرامجيات الحاسوبية، المكتب الوطني لحقوق النشر، في عام 2003. |
Le test de diagnostic du logiciel doit être satisfaisant. | UN | يجب أن يثبت الاختبار التشخيصي للبرامجيات أنها تعمل. |
Le test de diagnostic du logiciel doit être satisfaisant. | UN | يجب أن يثبت الاختبار التشخيصي للبرامجيات أنها تعمل. |
L'équipe de consultants que le fournisseur du logiciel avait envoyée au Siège a été dissoute progressivement après la mise en service du système Inspira au premier semestre de 2010. | UN | وجرى الاستغناء تدريجياً عن فريق الخبراء الاستشاريين الخارجيين من الشركة البائعة للبرامجيات في المقر بعد التنفيذ الأوّلي لنظام إنسبيرا في النصف الأول من عام 2010. |
Il est prévu d'organiser six ateliers en la matière à l'intention du personnel du HCR, soit davantage qu'en 1995, en raison de l'introduction projetée d'une version améliorée du logiciel. | UN | ومن المخطط عقد ست حلقات عمل بشأن نظم وضع ميزانيات المكاتب الميدانية لفائدة موظفي المفوضية؛ ويزيد عدد هذه الحلقات عنه في عام ٥٩٩١، نظراً ﻷن من المخطط الشروع في استخدام صيغة مُحسﱠنة للبرامجيات. |
L'organisation exécutait en 2012 un projet d'élaboration de logiciel en interne, qui se poursuivra en 2013. | UN | وفي عام 2012، كان لدى مكتب خدمات المشاريع مشروع للبرامجيات سيستمر خلال عام 2013. |
L'accès aux licences d'exploitation des programmes informatiques causent les mêmes difficultés. | UN | وحالة الحصول على تراخيص للبرامجيات تتشابه مع هذه الحالة. |
Le secrétariat considérait l'achat de licences d'utilisation de progiciels comme automatique eu égard aux conséquences juridiques qu'entraînerait le fait de ne pas obtenir ces licences, et compte tenu de l'insistante recommandation formulée à ce sujet par les vérificateurs internes des comptes. | UN | أما شراء التراخيص العالمية للبرامجيات فقد اعتبرته اﻷمانة إلزاميا بسبب المضاعفات القانونية لعدم حيازة تراخيص عامة، يضاف إلى ذلك توصية قوية من جانب مراجعي الحسابات الداخليين. |