"للبرامج الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes régionaux
        
    • les programmes régionaux
        
    • aux programmes régionaux
        
    • de programmes régionaux
        
    • aux programmes menés aux échelons régional
        
    • régionaux pour les programmes
        
    • concerne les programmes
        
    • régionaux en matière de programme
        
    Au niveau des composantes nationales des programmes régionaux du CILSS : UN على مستوى المكونات الوطنية للبرامج الإقليمية للجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل:
    Des évaluations approfondies des programmes régionaux menés en Afrique de l'Est et de l'Ouest ont débuté au dernier trimestre de 2014. UN وقد بدأت عمليات تقييم متعمِّقة للبرامج الإقليمية في شرق أفريقيا وغربها في الربع الأخير من عام 2014.
    Les services consultatifs des programmes régionaux devraient être mis à profit pour appuyer les bureaux de pays plus modestes; UN وينبغي استخدام الخدمات الاستشارية للبرامج الإقليمية لدعم المكاتب القطرية الصغيرة؛
    Pour ce faire, le programme mondial complète les programmes régionaux et les programmes de pays. UN ولتحقيق هذه الغاية، فإن البرنامج العالمي مكمِّل للبرامج الإقليمية والقطرية.
    En vertu des arrangements en vigueur approuvés par le Conseil d'administration en ce qui concerne les programmes du PNUD, 9 % du montant total des ressources générales disponibles pour les programmes de pays et les programmes régionaux et mondiaux sont affectés aux programmes régionaux. UN وتخصص ترتيبات البرمجة الحالية للبرنامج الإنمائي التي اعتمدها المجلس التنفيذي 9 في المائة من مجموع الموارد العادية المخصصة للبرامج القطرية والإقليمية والعالمية للبرامج الإقليمية.
    Un progrès important vers la mise en œuvre efficace des programmes régionaux consisterait à mettre au point et à appliquer des instruments et des mécanismes de coordination efficaces. UN وستكون الخطوة الرئيسية نحو التنفيذ الناجح للبرامج الإقليمية هي وضع أدوات وآليات فعالة للتنسيق وتنفيذها.
    Activité : mettre au point des dispositifs de contrôle de la qualité et de la cohérence des programmes régionaux et du programme mondial UN النشاط: وضع آليات لضمان مراقبة الجودة والاتساق للبرامج الإقليمية والعالمية
    2. Les bureaux régionaux mobilisent les ressources destinées à l'exécution des programmes régionaux. UN 2 - تتولى المكاتب الإقليمية تعبئة الموارد للبرامج الإقليمية.
    Dans ce contexte, des programmes régionaux spéciaux pour la revitalisation de l'agriculture et des économies rurales des PMA d'Asie et du Pacifique pourraient former la base d'une action régionale en matière de sécurité alimentaire. UN وفي هذا السياق، يمكن للبرامج الإقليمية الخاصة لإنعاش الاقتصادات الزراعية والريفية في أقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تشكل الأساس لضمان تحقيق الأمن الغذائي الإقليمي.
    Il ressort des évaluations des programmes régionaux menées récemment par le Bureau de l'évaluation que la couverture des programmes régionaux laisse à désirer et qu'ils devraient être mieux ciblés. UN وقد أشارت التقييمات الأخيرة التي أجراها مكتب التقييم للبرامج الإقليمية إلى أن البرامج الإقليمية تتوسع بإفراط وينبغي لها أن تعزز تركيزها.
    Malgré les différences de fond entre les programmes du fait de la diversité de la couverture géographique, les objectifs globaux et les résultats escomptés des programmes régionaux seront semblables, comme le montre la matrice de résultats figurant ciaprès. UN وعلى الرغم من الاختلافات الجوهرية في هذه البرامج نتيجة للاختلافات في التغطية الجغرافية، ستكون الأهداف العامة للبرامج الإقليمية والنتائج المتوقعة منها متماثلة، كما هو مبين في مصفوفة النتائج أدناه.
    Des mesures concrètes, y compris la fourniture d'un appui direct pour la réalisation des programmes régionaux et l'intégration régionale, permettront à l'Afrique de participer pleinement à l'économie mondiale. UN وإن التدابير المحددة، بما فيها تقديم الدعم المباشر للبرامج الإقليمية والإدماج، ستمكن أفريقيا من الدخول في التيار الرئيسي للاقتصاد العالمي.
    Des volets techniques tels que les télécommunications internationales, l'aviation civile et l'aménagement des bassins fluviaux entre plusieurs États riverains et d'autres projets nécessitant une gestion internationale sont les activités de base des programmes régionaux. UN وما انفكت البرامج التقنية من مثل الاتصالات الدولية، والطيران المدني وإدارة أحواض الأنهار عبر دول مشاطئة متعددة وغير ذلك من المشاريع التي تتطلب إدارة دولية، تشكل العمل الأساسي للبرامج الإقليمية.
    Elle prévoit des consultations avec les experts des pays de ces régions pour déterminer les besoins et les priorités à l'échelon régional et national et l'adoption ultérieure des programmes régionaux par des responsables politiques de haut niveau. UN وهو ينطوي على إجراء مشاورات مع الخبراء في بلدان المنطقة المعنية لتحديد الاحتياجات والأولويات على الصعيدين الإقليمي والوطني وعلى ما يستتبع ذلك من التماس التأييد السياسي الرفيع المستوى للبرامج الإقليمية.
    On trouvera ci-après une description des principales priorités des programmes régionaux pour l'Afrique, la région des pays arabes, l'Asie et le Pacifique, l'Europe et les nouveaux États indépendants, et l'Amérique latine et les Caraïbes, pour la période 2010-13. UN ويرد أدناه وصف للأولويات الرئيسية للبرامج الإقليمية في أفريقيا، والمنطقة العربية، وآسيا والمحيط الهادئ، وأوروبا والدول المستقلة حديثا، وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريـبي، للفترة 2010-2013.
    Les donateurs ont été vivement engagés à soutenir plus efficacement les programmes régionaux qui sont en nombre limité et ne disposent pas des ressources nécessaires. UN 30 - وحُثت الجهات المانحة على تحسين الدعم المقدم للبرامج الإقليمية التي تميل إلى الإقلال في عددها وعدم كفاية مواردها.
    Au niveau actuel des ressources, elle aurait toutefois pour effet de diminuer sensiblement les ressources disponibles pour les programmes régionaux et mondiaux et entraînerait donc une forte réduction de leurs activités; UN وعند مستويات الموارد الحالية، سيؤدي ذلك إلى تخفيضات في الأموال المتاحة للبرامج الإقليمية والعالمية ومن ثم سيؤدي إلى تقليص خطير في هذين النشاطين.
    Les bureaux nationaux de statistique de l'Australie, du Canada, de la France, du Royaume-Uni et de la Russie ont également fourni un appui technique important aux programmes régionaux. UN وقدمت كذلك المكاتب الإحصائية الوطنية في أستراليا وكندا والمملكة المتحدة وفرنسا وروسيا دعما تقنيا كبيراً للبرامج الإقليمية.
    Le Groupe spécial du microfinancement du PNUD établirait des mécanismes de fonds d'affectation spéciale à l'intention des donateurs afin qu'ils réservent des fonds aux PMA, aux autres pays ou aux programmes régionaux. UN وستنشئ الوحدة المعنية بالتمويل المتناهي الصغر بالبرنامج الإنمائي آليات صناديق استئمانية للمانحين لتخصيص أموال محددة الأغراض لأقل البلدان نموا أو غير أقل البلدان نموا، أو للبرامج الإقليمية.
    Les programmes de mise en valeur du Mékong et du Tumen étaient de bons exemples de programmes régionaux car la coopération de plusieurs pays est nécessaire. UN ومن اﻷمثلة السليمة للبرامج اﻹقليمية الناجحة، برنامجا نهر ميكونغ ونهر تومن، وهما يتضمنان الاضطلاع بالتعاون بين العديد من البلدان في كل منهما.
    c) Allouer des ressources suffisantes aux programmes menés aux échelons régional et national pour appliquer les recommandations formulées dans les douze domaines critiques du Programme d'action; UN (ج) تخصيص موارد كافية للبرامج الإقليمية والوطنية لتنفيذ منهاج العمل في مجالات الاهتمام الحاسمة الاثني عشر التي يتضمنها؛
    Afin d’introduire la problématique hommes-femmes dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement, deux conseillers régionaux pour les programmes d’UNIFEM ont reçu une formation dans le cadre de l’équipe d’appui qui met en place le Plan-cadre dans les 19 premiers pays retenus. UN وبغية تعزيز إدماج بُعد متصل بنوع الجنس في عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، درب مستشاران للبرامج اﻹقليمية تابعان لصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة كجزء من فريق الدعم العالمي الذي يقوم بتسهيل عملية إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية في أول ١٩ بلدا تجريبيا.
    Cette approche s'aligne sur la méthode d'allocation des ressources du PNUD en ce qui concerne les programmes mis en œuvre dans les régions géographiques auxquelles n'est attribuée qu'une faible part du volume total. UN وينسجم هذا النهج مع منهجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتخصيص الموارد للبرامج الإقليمية التي تنفّذ في المناطق الجغرافية التي تحصل على نسبة مئوية صغيرة من الموارد المتوافرة.
    16. UNIFEM devrait accroître le nombre de ses conseillers régionaux en matière de programme. UN ١٦ - ينبغي أن يزيد الصندوق عدد الخبراء الاستشاريين للبرامج اﻹقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus