Contribution à l'impact escompté dans le cadre des grands programmes C, D et E | UN | المساهمة في الآثار المتوقعة للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء |
GBP Rapport sur l'état d'avancement des grands programmes | UN | تقرير عن الحالة الراهنة للبرامج الرئيسية |
En outre, dans le cadre de ses évaluations approfondies, la Division procédera à l'analyse systématique des grands programmes de l'Organisation dans le but d'en accroître la pertinence, l'efficacité, la rentabilité et l'impact. | UN | وباﻹضافة الى ذلك ستجري الشعبة، في إطار دراساتها التفتيشية، تحليلات للبرامج الرئيسية للمنظمة بغية زيادة ملاءمتها وكفاءتها وفعاليتها وتأثيرها، وباقتراح البدائل، حيث ما لزم، لمحتواها وأهدافها. |
Le présent document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد تم تقسيم هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
Elles n'ont aucune incidence ni sur le total général des ressources ni sur les ressources allouées aux grands programmes. | UN | وليس للتصويب أي تأثير على المجموع الكلي للموارد، كما أنه لا يُحدِث تغييرا في الموارد المخصصة للبرامج الرئيسية. |
72. Le descriptif suivant décrit les principaux programmes dans la sousrégion : Côte d'ivoire, Guinée et Libéria. | UN | 72- تقدم المعلومات التوضيحية التالية وصفاً للبرامج الرئيسية في المنطقة دون الاقليمية: كوت ديفوار، وغينيا، وليبيريا. |
Il travaillait à la composition de l'équipe des Nations Unies qui serait installée dans le bureau local au Suriname; entre autres organisations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance était présent dans le bureau et offrait aux principaux programmes l'appui qui leur était indispensable. | UN | ويعمل البرنامج اﻹنمائي لترويج مفهوم فريق اﻷمم المتحدة في إطار المكتب المحلي في سورينام؛ وتوجد منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في المكتب، بين منظمات أخرى، لتقديم الدعم للبرامج الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها. |
Les contributions à des fins spéciales sont estimées à 86 039 000 dollars contre 92 769 700, par suite de l'actuelle diminution des ressources affectées à des grands programmes, principalement en Afghanistan, au Myanmar et au Pérou. | UN | وتقدر التبرعات المخصصة الغرض بـ 000 039 86 دولار للفترة 2000-2001، مقارنة بـ 700 769 92 دولار للفترة 1998-1999، انعكاسا لتخصيص موارد أقل حاليا للبرامج الرئيسية في أفغانستان وبيرو وميانمار أساسا. |
Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. | UN | 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج. |
61. Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. | UN | 61 - وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج. |
Ce rapport présentait les informations fournies par certaines organisations, en fonction des grands programmes du plan à moyen terme relatif aux femmes et au développement, et ce sont ces informations qui sont utilisées dans le présent rapport pour l'exercice biennal 1990-1991. | UN | وعرض التقرير معلومات، جمعت من مؤسسات منتقاة، وفقا للبرامج الرئيسية لخطة المرأة والتنميــة، وتنعكــس هــذه المعلومــات في التقرير الحالي المتعلق بفترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١. |
Dans le contexte évolutif des grands programmes de réformes économiques, le facteur clé n’est pas nécessairement la taille de l’entreprise ou la structure de son capital, mais plutôt son dynamisme et son aptitude à opérer à l’échelle régionale et mondiale. | UN | وانطلاقا من الخلفية الدينامية للبرامج الرئيسية ﻹصلاح السياسات الاقتصادية، فإن البارامتر اﻷساسي ليس بالضرورة حجم المؤسسة التجارية أو هيكل ملكيتها وإنما حرصها وقدرتها على الاشتغال على نطاق إقليمي وعالمي. |
L'appui aux PMA est une priorité transversale de tous les services et tous les éléments de programme thématiques de l'ONUDI dans le cadre des grands programmes C, D et E. L'aide aux PMA entretient de plus des liens étroits avec la coopération Sud-Sud, la majeure partie des programmes Sud-Sud étant en effet axée sur l'appui à ce groupe de pays. | UN | ودعم أقل البلدان نموا هو موضوع جامع ينال الأولوية في جميع خدمات اليونيدو المواضيعية وجميع المكونات البرنامجية المواضيعية للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء. كما أنه يرتبط ارتباطا وثيقا بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، حيث أن معظم برامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب موجّه نحو دعم أقل البلدان نموا. |
Les parts relatives des grands programmes restent pour l'essentiel identiques, de façon à consolider et stabiliser les changements introduits à l'échelle de l'organisation dans le programme et les budgets pour 2000-2001. | UN | وتظل الأنصبة النسبية للبرامج الرئيسية كما هي تقريبا، بغية دعم التغييرات التي أدخلت على صعيد المنظمة كلها في برنامج وميزانيتي الفترة 2000-2001، والابقاء عليها. |
22. Les mesures prises pour promouvoir l'autonomie financière des grands programmes de coopération technique commençaient à donner des résultats dans certains domaines, et le secrétariat était invité à poursuivre dans cette voie. | UN | 22- وقد بدأت الخطوات المتخذة للنهوض بمقومات البقاء الذاتي للبرامج الرئيسية في مجال التعاون التقني تُؤتي أُكُلها في بعض المجالات، وتشجَّع الأمانة على مواصلة هذه البرامج. |
Le document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
Le document s'articule autour des principaux programmes, à savoir: | UN | وقد قسّمت هذه الوثيقة وفقاً للبرامج الرئيسية على النحو التالي: |
L'évaluation permanente est également la tâche du Groupe, mais il faut continuer à organiser des évaluations indépendantes des principaux programmes. | UN | والتقييم المستمر هو أيضا من مسؤوليات الوحدة؛ إلا أنه ينبغي استبقاء وتعزيز الممارسة المتمثلة في إجراء تقييمات مستقلة خاصة للبرامج الرئيسية. |
Il faut allouer des fonds supplémentaires aux grands programmes C, D, E et F dans le budget pour 2008-2009. | UN | وأضاف أنه ينبغي تخصيص المزيد من التمويل في ميزانية الفترة 2008-2009 للبرامج الرئيسية جيم ودال وهاء وواو. |
489. Les paragraphes qui suivent décrivent les principaux programmes de la région : Afghanistan, Algérie, Egypte, République islamique d'Iran, Iraq, Pakistan et Yémen. | UN | 489- يرد فيما يلي وصف للبرامج الرئيسية في بلدان المنطقة وهي: أفغانستان، وجمهورية إيران الإسلامية، وباكستان، والجزائر، والعراق، ومصر، واليمن. |
Il travaillait à la composition de l'équipe des Nations Unies qui serait installée dans le bureau local au Suriname; entre autres organisations, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance était présent dans le bureau et offrait aux principaux programmes l'appui qui leur était indispensable. | UN | ويعمل البرنامج الإنمائي لترويج مفهوم فريق الأمم المتحدة في إطار المكتب المحلي في سورينام؛ وتوجد منظمة الأمم المتحدة للطفولة في المكتب، بين منظمات أخرى، لتقديم الدعم للبرامج الرئيسية التي تشتد الحاجة إليها. |
Recommandation 5. Élaboration du budget-programme. Le projet de budget-programme pour les grands programmes dans les domaines évalués devrait refléter les décisions du CPC touchant les recommandations 1 à 3 énoncées plus haut. | UN | التوصية ٥ - وضع الميزانية البرنامجية - يتعين أن تتضمن مقترحات الميزانية البرنامجية للبرامج الرئيسية في المجالات التي تم تقيمها قرارات لجنة البرنامج والتنسيق بشأن التوصيات ١ إلى ٣ أعلاه. |