"للبرامج العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes mondiaux
        
    • aux programmes mondiaux
        
    • du programme mondial
        
    • pour les programmes globaux
        
    • PARTIE PROGRAMMES
        
    • pour les programmes mondiaux
        
    • siens les programmes mondiaux
        
    • les programmes mondiaux et interrégionaux
        
    • programmes de portée mondiale
        
    Au-delà des questions qui touchent aux petits États insulaires en développement, notre région continue de prôner une réaction mondiale pour des programmes mondiaux. UN وفيما يتخطى الدول الجزرية الصغيرة النامية، تواصل منطقتنا تأييد الاستجابة الشاملة للبرامج العالمية.
    Et, au sein du système, différentes évaluations axées sur les résultats des programmes mondiaux sont en cours. UN وتموج المنظومة بمبادرات ترمي إلى إجراء تقييمات للبرامج العالمية موجهة نحو النتائج.
    Des pratiques optimales permettant de transposer à une plus grande échelle les aspects opérationnels des programmes mondiaux et d'autres initiatives ont été recensées et encouragées. UN وجرى تحديد وتعزيز أفضل الممارسات لتحسين الجوانب التنفيذية للبرامج العالمية وغيرها من المبادرات.
    79. La Commission a continué d'apporter une contribution importante aux programmes mondiaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ٩٧ - وظلت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا تقدم مساعدة مثمرة للبرامج العالمية التابعة لﻷمم المتحدة.
    Des évaluations minutieuses du programme mondial et interrégional et des ressources spéciales du Programme sont disponibles. UN والتقييمات المتعمقة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ولموارد البرنامج الخاصة متاحة.
    85. Le budget proposé pour les programmes globaux de 2012 et 2013 s'élève à 151,7 millions de dollars E.-U. et 168,3 millions de dollars E.-U. respectivement. UN 85- وتبلغ الميزانية المقترحة للبرامج العالمية لسنتي 2012 و2013، على التوالي، 151.7 و168.3 مليون دولار.
    60. Plusieurs délégations ont manifesté leur appui à l'examen à mi-parcours des programmes mondiaux et interrégionaux. UN ٦٠ - أعربت وفود عدة عن تأييدها لاستعراض منتصف المدة للبرامج العالمية واﻷقاليمية.
    Elles ont demandé que les programmes régionaux soient intégrés dans les cadres de résultats au niveau des pays et souligné le rôle fondamental des programmes mondiaux et régionaux en matière d'appui aux bureaux de pays. UN ودعت إلى دمج البرامج الإقليمية ضمن أُطر النتائج المتحققة على الصعيد القطري مع التأكيد على الدور الأساسي للبرامج العالمية والإقليمية باعتبارها تكفل تقديم الدعم للمكاتب القطرية.
    Elles ont demandé que les programmes régionaux soient intégrés dans les cadres de résultats au niveau des pays et souligné le rôle fondamental des programmes mondiaux et régionaux en matière d'appui aux bureaux de pays. UN ودعت إلى دمج البرامج الإقليمية ضمن أُطر النتائج المتحققة على الصعيد القطري مع التأكيد على الدور الأساسي للبرامج العالمية والإقليمية باعتبارها تكفل تقديم الدعم للمكاتب القطرية.
    Le Bureau des services de contrôle interne a relevé de nombreux exemples de transposition dans les aspects opérationnels des programmes mondiaux et des autres initiatives du bureau régional pour l'Afrique et les États arabes. UN ووجد المكتب العديد من الأمثلة على الزيادة في الجوانب التنفيذية للبرامج العالمية وغيرها من مبادرات المكتب الإقليمي لأفريقيا والدول العربية.
    Il est en train de planifier l'évaluation sur quatre ans des principaux produits relevant du plan stratégique selon une approche thématique mais aussi sur la base des programmes mondiaux et régionaux. UN ويضع الصندوق حاليا خطة مؤسسية مدتها أربع سنوات لتقييم النتائج الرئيسية للخطة الاستراتيجية. وستشتمل الخطة على تقييمات مواضيعية وكذلك على تقييمات للبرامج العالمية والإقليمية.
    Examen à mi-parcours des programmes mondiaux et interrégionaux (DP/1995/47/Add.1 et Corr.1) UN استعراض منتصف المدة لبرنامج الدورة الخامسة للبرامج العالمية واﻷقاليمية )DP/1995/47/Add.1 and Corr.1(
    La supervision des responsables de programme d'Habitat devrait continuer à être assurée par les bureaux régionaux mais ils devraient apporter un soutien plus important aux programmes mondiaux dans les pays où ils sont placés; UN ويجب أن تستمر المكاتب الإقليمية في الإشراف على مدراء برنامج الموئل، مع ضرورة تقديم المزيد من الدعم للبرامج العالمية في البلدان التي تتضح فيها فعالية هذه البرامج؛
    Dans le cadre de ce fonds, 80 % des ressources ont été affectées à des projets de pays ou régionaux; les 20 % restants sont allés au renforcement des interventions et aux programmes mondiaux. UN 15 - وفي إطار الصندوق الاستئماني المواضيعي لأصول الحكم الديمقراطي، رصد 80 في المائة من الأموال لمشاريع قطرية وإقليمية، بينما رصد 20 في المائة الباقية للممارسة المعززة للبرامج العالمية.
    Comme le montrent les incidences sur le plan du personnel, présentées à la section IV, la régionalisation du FNUAP affectera non seulement le budget d'appui biennal mais aussi le montant et la répartition des ressources allouées aux programmes mondiaux et régionaux et au programme d'appui technique. UN 68 - لن تؤثر الهيكلة الإقليمية للصندوق، كما تشير إلى ذلك الاحتياجات من الموظفين المبينة في الفرع الرابع، ألف، على ميزانية الدعم لفترة السنتين فحسب، بل كذلك على حجم وتوزيع الموارد المخصصة للبرامج العالمية والإقليمية وبرنامج الدعم التقني.
    Elle a en effet été marquée par l'achèvement d'une grande partie des programmes et activités financés au titre du programme mondial et du programme interrégional (cinquième cycle) et des Ressources spéciales du programme. UN فأولا، اكتملت معظم البرامج واﻷنشطة الممولة من خلال الدورة الخامسة للبرامج العالمية واﻷقاليمية ومن موارد البرنامج الخاصة.
    Un plan d'évaluation du programme mondial n'a pas été élaboré. UN ولم توضع خطة تقييم للبرامج العالمية.
    Si ces augmentations sont compensées par des diminutions pour l'Afrique (74 postes) et la région Asie-Pacifique (35 postes), aucun changement n'est constaté au niveau du nombre de postes prévus pour les Amériques et pour les programmes globaux. UN وتقابل هذه الزيادات تخفيضات في أفريقيا (74 وظيفة) ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ (35 وظيفة)، في حين لا يتوقع وجود اختلافات في عدد الوظائف بالنسبة للأمريكتين وبالنسبة للبرامج العالمية.
    DEUXIEME PARTIE PROGRAMMES UN المجموع للبرامج العالمية
    Au 1er janvier 2001, les besoins pour 2001 étaient au total de 4 827 postes (679 au siège, 20 pour les programmes mondiaux et 4 128 pour les bureaux extérieurs). UN وقد بلغ إجمالي المتطلبات من الوظائف حتى 1 كانون الثاني/يناير 2001، ما مجموعه 827 4 (679 منها للمقر الرئيسي، و20 للبرامج العالمية و128 4 للميدان).
    62. L'Administrateur assistant et Directeur du BPAP a expliqué que, souvent, le PNUD ne faisait pas suffisamment siens les programmes mondiaux et interrégionaux. UN ٦٢ - وأوضح مساعد مدير البرنامج ومدير مكتب دعم السياسات والبرامج أن برنامج اﻷمم المتحدة الإنمائي غالبا ما يعتبر أن ملكيته للبرامج العالمية والاقاليمية محدودة.
    De plus, les programmes mondiaux et interrégionaux du cinquième cycle ont eu une incidence sur le niveau des investissements nationaux. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أثرت الدورة الخامسة للبرامج العالمية واﻷقاليمية في الاستثمارات على المستوى القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus