Le développement continu des programmes nucléaires et balistiques en Iran et en Corée du Nord ces dernières années en apporte la preuve. | UN | والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك. |
Toutefois, toute utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être totalement exclue. | UN | غير أن الاستخدام غير الصحيح للبرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية ينبغي حظره. |
Troisièmement, le TNP garantit le caractère pacifique des programmes nucléaires nationaux. | UN | ثالثا، توفر معاهدة عدم الانتشار ضمانات للطبيعة السلمية للبرامج النووية الوطنية. |
Cela dit, il faut veiller à ce que toutes les mesures requises soient adoptées afin d'empêcher que les programmes nucléaires dont les fins sont pacifiques ne soient détournés à des fins militaires. | UN | وبعد قولي هذا، لا بد أيضا من أن نكفل اتخاذ كل الخطوات المطلوبة كي لا يحدث تحويل للبرامج النووية من الاستخدامات السلمية إلى العسكرية. |
L'élaboration de programmes nucléaires civils par les États doit être respectée et encouragée; en même temps, l'AIEA joue un rôle essentiel en garantissant que les États respectent leurs engagements en matière de sécurité, de sûreté et de non-prolifération. | UN | وينبغي احترام تطوير الدول للبرامج النووية السلمية وتشجيعها عليه؛ وأشار في الوقت نفسه إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تقوم بدور أساسي في ضمان وفاء الدول بالتزاماتها بالسلامة والأمن وعدم الانتشار. |
Le Japon est pour sa part favorable à l'idée de faire du Protocole additionnel une condition des approvisionnements destinés aux programmes nucléaires civils. | UN | وتؤيد اليابان أمورا منها فكرة جعل توقيع البروتوكول الإضافي شرطا لتقديم الإمدادات اللازمة للبرامج النووية المدنية. |
Les tentatives de certains de préjuger du caractère pacifique ou non des programmes nucléaires de pays donnés sont inacceptables. | UN | ولا يمكن قبول محاولات البعض استباق الحكم على الطبيعة السلمية أو غير السلمية للبرامج النووية لبلدان معينة. |
Toutefois, toute utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être totalement exclue. | UN | غير أن الاستخدام غير الصحيح للبرامج النووية المدنية لأغراض عسكرية ينبغي حظره. |
L'Éthiopie estime que la promotion de l'utilisation pacifique des programmes nucléaires bénéficierait de multiples façons à tous les États membres et à l'humanité dans son ensemble. | UN | وتعتقد إثيوبيا أن تشجيع الاستخدام السلمي للبرامج النووية سيكون له فوائد متعددة لجميع الدول الأعضاء والبشرية جمعاء. |
Le gouvernement de mon pays est fermement d'avis que, aux fins du règlement de cette question, la transparence totale des programmes nucléaires passés, présents et futurs de la Corée du Nord doit être assurée. | UN | وموقف بلادي الراسخ هو أنه ينبغي لتسوية هذه المسألة كفالة الشفافية التامة للبرامج النووية لكوريا الشمالية الماضية والحاضرة والمستقبلية. |
La République de Moldova reconnaît le rôle central joué par le système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) dans l'octroi de garanties portant sur le caractère pacifique des programmes nucléaires des États parties. | UN | وتعترف جمهورية مولدوفا بالدور المركزي الذي يضطلع به نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية في توفير تأكيدات فيما يتعلق بالطابع السلمي للبرامج النووية للدول الأطراف. |
Nous comprenons les inquiétudes que cette problématique peut susciter chez certains, et nous sommes aussi convaincus que l'Agence internationale de l'énergie atomique, de par son mandat et son professionnalisme, demeure le cadre idoine pour s'assurer du caractère pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونحن نفهم المخاوف التي قد تثيرها هذه الإشكالية عند البعض ومقتنعون بأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية تبقى، بولايتها ومهنيتها، الإطار الصالح لضمان الطابع السلمي للبرامج النووية. |
Il convient, dans ce contexte, de préciser sans aucune équivoque que toute possibilité d'utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être effectivement exclue. | UN | ويتعين في هذا السياق النص دون أي غموض على وجوب الاستبعاد الفعلي لأي احتمال للاستخدام السيء للبرامج النووية المدنية لأغراض نووية عسكرية. |
Il convient, dans ce contexte, de préciser sans aucune équivoque que toute possibilité d'utilisation abusive des programmes nucléaires civils à des fins nucléaires militaires doit être effectivement exclue. | UN | ويتعين في هذا السياق النص دون أي غموض على وجوب الاستبعاد الفعلي لأي احتمال للاستخدام السيء للبرامج النووية المدنية لأغراض نووية عسكرية. |
Nous soulignons également l'efficacité du système de vérification que l'AIEA met en œuvre, en tant que mécanisme visant à rassurer la communauté internationale sur la finalité pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونود أيضا أن نُشير إلى فعالية نظام التحقق الذي تطبقه الوكالة كآلية لطمأنة المجتمع الدولي بشأن الأغراض السلمية للبرامج النووية. |
Nous notons que le Directeur général de l'AIEA estime que le Protocole additionnel est indispensable pour que l'Agence soit en mesure de fournir les garanties nécessaires quant au caractère pacifique des programmes nucléaires. | UN | ونحيط علما بالرأي القائم للمدير العام المتعلق بضرورة وضع بروتوكول إضافي لتمكين الوكالة من توفير الضمانات اللازمة للطبيعة السلمية للبرامج النووية. |
Ces accords constituent maintenant la norme pour ce qui est des garanties nucléaires internationales et un respect universel de cette norme accroîtrait la confiance internationale dans l'intention pacifique des programmes nucléaires des États parties au Traité. | UN | وقد أصبحت هذه الاتفاقات الآن هي معيار الضمانات النووية الشاملة، والامتثال العالمي لهذا المعيار سيؤدي إلى زيادة الثقة الدولية في النوايا السلمية للبرامج النووية للدول الأطراف. |
La Conférence encourage tous les États à réduire la menace que fait peser le terrorisme sur les programmes nucléaires pacifiques en appliquant des mesures de sécurité rigoureuses aux matières nucléaires, aux sources radioactives et aux installations connexes. | UN | 18 - ويشجع المؤتمر كافة الدول على الحد من الخطر الذي يشكله الإرهاب بالنسبة للبرامج النووية السلمية بكفالة فرض تدابير أمنية شديدة على المواد النووية، والمصادر المشعة، والمرافق ذات الصلة. |
Nous pouvons resserrer ces contrôles sans compromettre les programmes nucléaires véritablement pacifiques et en veillant à ce que les Parties au TNP qui ne sont pas dotées de ces moyens et respectent scrupuleusement les dispositions du Traité puissent acquérir du combustible nucléaire à un prix raisonnable. | UN | وهذا يمكن أن يتحقق دون أن يشكل ذلك تهديدا للبرامج النووية السلمية حقا، وبطريقة تضمن قدرة أطراف المعاهدة التي لا توجد لديها مرافق من هذا القبيل، وتمتثل تماما للمعاهدة، على الحصول على الوقود النووي بسعر معقول. |
La découverte tardive de programmes nucléaires " clandestins " dans certains États parties au TNP prouve qu'il est nécessaire d'améliorer les mécanismes de contrôle afin d'empêcher que des matières nucléaires ne soient détournées de leurs utilisations pacifiques pour être utilisées à des fins militaires. | UN | وقال إن الاكتشاف المتأخر للبرامج النووية " الخفية " في بعض الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية يثبت أن من الضروري تحسين آليات المراقبة بغية منع تحويل استخدام المواد النووية في اﻷغراض السلمية من أجل استخدامها ﻷهداف عسكرية. |
La communauté internationale devrait réduire les risques que le terrorisme fait courir aux programmes nucléaires pacifiques en veillant à l'application de vigoureuses mesures de sécurité aux matières nucléaires, aux sources radioactives et aux installations qui leur sont associées. | UN | 45 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يحد من الخطر الذي يشكله الإرهاب للبرامج النووية السلمية بكفالة فرض تدابير أمنية شديدة على المواد النووية والمصادر المشعة والمرافق ذات الصلة. |
Le Conseil de sécurité a, dans ses résolutions 1718 (2006) et 1874 (2009), demandé le démantèlement complet, vérifiable et irréversible de ses programmes nucléaires. | UN | وقد طالب مجلس الأمن، في القرارين 1718 (2006) و 1874 (2009) بالتفكيك الكامل والقابل للتحقق والذي لا رجعة فيه للبرامج النووية في كوريا الشمالية. |
La première évaluation, effectuée par l'AIEA, a pour objet de déterminer si les articles en question ont servi à d'anciens programmes nucléaires ou s'ils peuvent être utilisés dans le cadre d'un programme nucléaire remis en route. | UN | ويفحص التقييم اﻷول الذي تجريه الوكالة أهمية هذه المواد للبرامج النووية السابقة أو قيمتها للبرامج النووية المستأنفة. |