"للبرامج والمشاريع" - Traduction Arabe en Français

    • des programmes et projets
        
    • aux programmes et projets
        
    • des programmes et des projets
        
    • les programmes et projets
        
    • les programmes et les projets
        
    • aux programmes et aux projets
        
    • de programmes et de projets
        
    • de programmes et projets
        
    Le PNUD a accepté cette recommandation et incorporera les procédures nécessaires dans son Manuel des programmes et projets révisé. UN وقد قبل البرنامج اﻹنمائي هذه التوصية وسيدرج القواعد اللازمة لذلك في دليله المنقح للبرامج والمشاريع.
    S'agissant des exercices pilotes d'harmonisation menés dans trois pays, nous nous félicitons des approches communes proposées en matière de passation de marchés, d'exécution et de suivi des programmes et projets cofinancés. UN ونرحب بالنُهج المشتركة المقترحة للشراء والتنفيذ والرصد فيما يتعلق بالتمويل المشترك للبرامج والمشاريع القطاعية.
    RESSOURCES ALLOUÉES aux programmes et projets DE PAYS UN حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية
    La délégation turque est donc satisfaite que la priorité ait été accordée aux programmes et projets mis au point dans le cadre des ensembles de services intégrés de l’ONUDI et des modules de services. UN ولذلك رحب باﻷولوية التي أوليت للبرامج والمشاريع المصاغة ضمن اطار مجموعات خدمات اليونيدو المتكاملة وبمقتضى نمائط الخدمة.
    Élaborer un manuel relatif à la gestion des projets qui comporte, à l'intention du personnel de l'UNU, des orientations, des principes clefs et un cadre pour une gestion efficace des programmes et des projets UN أن تضع دليلا لإدارة المشاريع يوفر لموظفي الجامعة التوجيه والمبادئ الأساسية وإطارا للإدارة الفعالة للبرامج والمشاريع.
    C'est pourquoi les programmes et projets qui visent à restaurer et améliorer le capital naturel auront des effets directs sur les moyens d'existence et sur la pauvreté. UN وعليه سيكون للبرامج والمشاريع الهادفة إلى استعادة وتعزيز رأس المال الطبيعي انعكاسات مباشرة على سبل العيش والفقر.
    iii. L'insuffisance des ressources disponibles pour financer les programmes et les projets était un risque majeur qui n'était cependant pas signalé en tant que tel dans les descriptifs de projet. UN `3` أن التمويل غير الكافي للبرامج والمشاريع يشكّل خطرا كبيرا على المشاريع، بيد أن وثائق المشاريع لا تشير إلى هذا الخطر.
    Tous ces efforts méritent d'être soutenus, notamment au niveau des pays les plus pauvres, par une mobilisation des fonds à l'appui des programmes et projets. UN وتستحق كل هذه الجهود الدعم، ولا سيما في البلدان الأكثر فقرا، وذلك من خلال حشد الأموال اللازمة للبرامج والمشاريع.
    L'UNU perçoit aussi des contributions annuelles au fonctionnement ainsi que des ressources d'appui à des programmes et projets spécifiques. UN وتتلقى الجامعة أيضا تبرعات تشغيل سنوية فضلا عن دعم للبرامج والمشاريع المحددة.
    La mise en place du nouveau système financier (ProFi) a pour but principal d'assurer une meilleur planification financière des programmes et projets. UN والدافع إلى تنفيذ النظام المالي الجديد هو، إلى حد كبير، ضرورة تحسين التخطيط المالي للبرامج والمشاريع.
    Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) finance lui aussi des programmes et projets, notamment de recherche, dans le domaine des forêts. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوفر مرفق البيئة العالمية التمويل للبرامج والمشاريع المتصلة بالغابات بما في ذلك البرامج والمشاريع البحثية.
    Financement coordonné des programmes et projets du gouvernement UN التمويل المنسق للبرامج والمشاريع الحكومية
    Exécution coordonnée des programmes et projets du gouvernement Divers UN التنفيذ المنسق للبرامج والمشاريع الحكومية
    Ressources allouées aux programmes et projets du FNUAP approuvés par l'ancien et le nouveau Conseil d'administration et utilisation de ces ressources UN حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية التي وافق عليها مجلس الإدارة والمجلس التنفيذي
    Appréciant l'appui apporté par la communauté internationale aux programmes et projets découlant des accords de paix, UN وإذ تعترف بالدعم المقدم من المجتمع الدولي للبرامج والمشاريع المنبثقة عن اتفاقات السلام،
    RESSOURCES ALLOUÉES aux programmes et projets DU FNUAP UN حالة التنفيذ المالي للبرامج والمشاريع القطرية التي
    Il a été noté que, pour déléguer davantage les décisions à prendre concernant l'approbation des projets, le PNUCID avait mis en place un comité interne des programmes et des projets. UN ولوحظ أنه من أجل تشجيع تفويض سلطات اتخاذ القرارات في اعتماد المشاريع، أنشأ اليوندسيب لجنة داخلية للبرامج والمشاريع.
    Les dépenses administratives et opérationnelles sont donc considérées comme des coûts directs des programmes et des projets. UN وبالتالي تعتبر الخدمات الإدارية والتشغيلية تكاليف مباشرة للبرامج والمشاريع.
    Il devrait identifier les partenaires potentiels et les sources de compétences requises au regard des aspects tant financiers que techniques des programmes et des projets. UN وينبغي لﻵلية العالمية تحديد الشركاء المحتملين ومصادر الخبرات اللازمة في الجانبين التقني والمالي للبرامج والمشاريع.
    Il n'y a dans l'organisation aucun réseau ou base de données concernant les programmes et projets qui soit centralisé et accessible à tous. UN فليست هناك شبكة أو قاعدة بيانات مركزية للبرامج والمشاريع يمكن أن يصل إليها كل موظف.
    6. La proportion d'actions en faveur des personnes handicapées dans les programmes et projets généraux élaborés; UN مقدار العمل الموجَّه إلى الأشخاص ذوي الإعاقة في التيار العام للبرامج والمشاريع العامة التي يتم وضعها
    Les États membres élaboreront des mesures destinées à soutenir au mieux de leurs moyens les programmes et les projets de sauvegarde de l'environnement, à les financer, et à en assurer le lancement et la promotion; UN تقوم الدول اﻷعضاء بوضع تدابير لتقديم المساعدة الشاملة للبرامج والمشاريع البيئية وتمويلها وتدشينها ونشرها.
    Globalement, la priorité doit aller aux programmes et aux projets susceptibles d’avoir un impact fort sur les types de politiques et d’institutions qui contribueront le plus à éliminer la pauvreté. UN وبصفة عامة، ستعطى اﻷولوية للبرامج والمشاريع التي يرجح أن يكون لها أثر عام في أنواع السياسات العامة والمؤسسات التي ستساعد إلى أقصى حد على استئصال شأفة الفقر.
    Les documents devraient faire apparaitre la ventilation détaillée des initiatives sous forme de programmes et de projets tangibles. UN ومن المنتظر أن تبيّن الوثائق بالتفصيل المبادرات في أشكال ملموسة للبرامج والمشاريع.
    Le système et la plateforme comprendront des espaces intégrés de programmes et projets à des fins de gestion efficace axée sur les résultats, et intégreront des capacités et dispositifs d'analyse institutionnelle pour aider les bureaux de pays à examiner leur performance et leurs résultats. UN وسيشمل النظام والمنبر حيزا متكاملا للبرامج والمشاريع يستهدف ضبط النتائج بصورة فعالة، وسيضم قدرات ومواصفات كفيلة بتحليل حالة سير الأعمال دعما لاستعراض أداء البرامج القطرية وما تحققه من نتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus