Le résultat du référendum sera soumis à la décision finale du Parlement national de la PNG. | UN | وستخضع نتيجة الاستفتاء للسلطة النهائية في صنع القرار للبرلمان الوطني لبابوا غينيا الجديدة. |
Le Secrétaire général de l'UIP s'est rendu à Bagdad pour parler de ce projet et a participé à la séance inaugurale du Parlement national de transition iraquien. | UN | وسافر الأمين العام للاتحاد إلى بغداد لمناقشة المشروع وحضر الجلسة الافتتاحية للبرلمان الوطني الانتقالي للعراق. |
Le projet de loi devrait être adopté au cours de la session d'automne du Parlement national. | UN | ومن المتوقع اعتماد مشروع القانون خلال دورة الخريف للبرلمان الوطني. |
i) Les Îles Salomon ont maintenant un projet de loi sur le blanchiment de l'argent qui sera soumis au Parlement national à sa prochaine session. | UN | `1 ' أعدت جزر سليمان مشروع قانون بشأن غسل الأموال سيعرض على الدورة التالية للبرلمان الوطني. |
:: Prestation d'un programme de formation et d'une assistance technique au Parlement national concernant les dispositions de la Convention | UN | :: تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية |
Prestation d'un programme de formation et d'une assistance technique au Parlement national concernant les dispositions de la Convention | UN | تنظيم برنامج تدريبي ومساعدة تقنية للبرلمان الوطني بشأن المتطلبات بموجب الاتفاقية |
Des experts locaux et internationaux ont amélioré le contenu du projet de loi qui est censé être adopté au cours de la session d'automne du Parlement national. | UN | وقد أدخلت عليه تحسينات أجراها خبراء محليون ودوليون، ومن المفترض اعتماده في دورة الخريف للبرلمان الوطني. |
Des conseils ont été formulés dans le cadre de la participation aux réunions du Groupe de travail du Parlement national sur le budget national et son exécution. | UN | أسديت المشورة من خلال المشاركة في اجتماعات الفريق العامل التابع للبرلمان الوطني بشأن الميزانية الوطنية والمسائل المتصلة بتنفيذها |
Soucieux de promouvoir la participation des enfants et des adolescents et de leur donner l'occasion de faire entendre leur voix, l'UNICEF a appuyé l'organisation de diverses sessions du Parlement national des enfants auxquelles ont participé 157 enfants et adolescents venant de tout le pays. | UN | وسعيا إلى تشجيع مشاركة الأطفال وكفالة عرض آراء الأطفال والمراهقين في المؤتمر، قدمت اليونيسيف الدعم لتنظيم دورات مختلفة للبرلمان الوطني للطفولة شارك فيها أطفال ومراهقون من جميع أنحاء البلد. |
40. Au Pakistan, une session spéciale du Parlement national de la jeunesse s'est tenue en septembre 1993 pour préparer le dixième anniversaire et définir les questions relatives à la jeunesse. | UN | ٤٠ - وفي باكستان، عقدت دورة خاصة للبرلمان الوطني للشباب في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ للتحضير للذكرى السنوية العاشرة ولتحديد القضايا المتعلقة بالشباب. |
L'appui et les conseils ont été fournis dans le cadre d'un projet du PNUD en faveur du Parlement national intitulé < < Renforcement des capacités institutionnelles du Parlement national du Timor-Leste > > . | UN | مشاورات عامة في قطاعات محددة مثل مبادئ الحكم الدستوري القدرة المؤسسية للبرلمان الوطني في تيمور - ليشتي“ والمساءلة والشفافية، وكذلك بشأن بلورة آلية للإبلاغ عن |
54. La loi organique et le règlement du Parlement national stipulent que le Parlement réunira les éléments suivants: un président, une assemblée plénière, des bancs parlementaires, une conférence des représentants des bancs parlementaires, un bureau et une commission permanente. | UN | 54- وينص القانون الأساسي والنظام الداخلي للبرلمان الوطني على أن يتألف البرلمان من رئيس وهيئة عامة وهيئات برلمانية ومؤتمر لممثلي الهيئات البرلمانية وهيئة مكتب ولجنة دائمة. |
Par conséquent, des réformes constitutionnelles ont été effectuées principalement dans le but de diminuer les énormes prérogatives du Président de la République au profit du Parlement national croate et faire avancer le processus de décentralisation à travers la réforme de l'autonomie administrative régionale et décentralisée, ainsi que les contre-pouvoirs institutionnels mis en place pour le Gouvernement. | UN | ولذلك، تقرر إجراء عمليات مراجعة للدستور تستهدف في المقام الأول عدم تركيز السلطة والصلاحيات في يدي رئيس الجمهورية بشدة على النحو الجاري ونقلها للبرلمان الوطني الكرواتي، وموالاة عملية تحقيق اللامركزية بإصلاح نظام الحكم الذاتي المحلي والإقليمي، وتحسين الضوابط والتوازنات في الحكومة الوطنية. |
Désignées conformément à la loi organique du Parlement national, sept commissions parlementaires seront également formées pour traiter d'une diversité de questions dont les affaires constitutionnelles; les droits, libertés et garanties; l'éducation; ainsi que l'économie et les finances. | UN | وتوجد أيضاً سبع لجان برلمانية يتم تعيينها وفقاً للقانون الأساسي للبرلمان الوطني() وذلك للنظر في مجموعة من القضايا تشمل المسائل الدستورية والحقوق والحريات والضمانات؛ والتعليم؛ والاقتصاد والمالية. |
L'Union européenne a déjà offert son aide au Parlement national du Timor-Leste à cet égard. | UN | ويقدم الاتحاد الأوروبي فعلا الدعم للبرلمان الوطني لتيمور - ليشتي بشأن هذا الأمر. |
Un appui a été fourni au Parlement national pour l'organisation du séminaire sur la lutte contre la corruption du 17 décembre 2010. | UN | تم تقديم الدعم للبرلمان الوطني في تنظيم حلقة دراسية حول تدابير مكافحة الفساد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2010. |
La dernière série d'élections — les élections au Parlement national et l'élection du Président de la République — qui aura lieu d'ici quelques mois en 1996, marquera le passage définitif à la démocratie, comme prévu par le régime actuel. | UN | أما المرحلة النهائية من الانتخابات، للبرلمان الوطني ولرئاسة الجمهورية، فستستكمل في غضون بضعة شهور في عام ١٩٩٦ وسيكون ذلك دليلا على استكمال الانتقال إلى الديمقراطية على النحو المنتظر في النظام السياسي. |
Le principe d'égalité est également intégré dans un certain nombre de textes législatifs précis tels que le Code civil (art. 1559), le Code du travail (art. 6), la loi relative à l'élection au Parlement national (art. 8) et la Loi réprimant la violence domestique (art. 4), entre autres, et est plus amplement détaillé dans chacune de ces lois (voir annexe). | UN | 10 - وقد أُدرج مبدأ المساواة أيضا في عدد من القوانين المحددة مثل القانون المدني (المادة 1559)، وقانون العمل (المادة 6)، وقانون الانتخابات للبرلمان الوطني (المادة 8)، وقانون مكافحة العنف العائلي (المادة 4)، وما إلى ذلك [...]. ويتضمن كل قانون من هذه القوانين شرحا أوفى لهذا المبدأ (انظر المرفق). |
La Constitution a prévu des mesures spéciales de discrimination positive pour assurer la représentation des femmes, établissant que, le corps électoral pour la première élection générale de Bougainville comprend pour l'élection d'une femme et d'un ex-combattant de chaque région (Nord, Centre et Sud), les corps électoraux dont les limites forment les limites des électorats ouverts pour l'élection générale de 2002 au Parlement national. | UN | ويشتمل الدستور على تدابير خاصة للعمل الإيجابي لضمان تمثيل المرأة، إذ ينص على أن الدوائر الانتخابية المحددة لأول انتخابات عامة في بوغانفيل لانتخاب عضوة ومحارب سابق عن كل منطقة (الشمال والوسط والجنوب) تشمل الدوائر التي كانت حدودها هي حدود الدوائر المفتوحة للانتخابات العامة للبرلمان الوطني في عام 2002. |