"للبرمجة القطرية" - Traduction Arabe en Français

    • programmes de pays
        
    • programmation nationale
        
    • pour la programmation par pays
        
    • programmation au niveau de pays
        
    • programmation au niveau des pays
        
    • activités nationales de programmation
        
    • programmation de pays
        
    Toutefois, cette activité ne devrait pas être considérée comme une conditionnalité pour les différents programmes de pays, l'accent devant être mis sur ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser globalement. UN ومع ذلك فإنه لا ينبغي النظر إلى ذلك كشرط للبرمجة القطرية الفردية باعتبار أن التركيز يكون على ماهية الموارد التي تستطيع التحقيق بالمعنى الشامل.
    Toutefois, cette activité ne devrait pas être considérée comme une conditionnalité pour les différents programmes de pays, l'accent devant être mis sur ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser globalement. UN ومع ذلك فإنه لا ينبغي النظر إلى ذلك كشرط للبرمجة القطرية الفردية باعتبار أن التركيز يكون على ماهية الموارد التي تستطيع التحقيق بالمعنى الشامل.
    Il propose également un cadre général de programmation nationale que chaque pays peut modifier en fonction de sa situation. UN وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها.
    Ce document comporte également un cadre pour la programmation par pays en matière de santé des adolescents. UN وتتضمن الوثيقة أيضا إطارا للبرمجة القطرية في مجال صحة المراهقين.
    Cet engagement à l'égard du bilan commun de pays et du plan-cadre pour l'aide au développement comme des instruments essentiels de programmation au niveau de pays est reflété dans les nouvelles directives relatives à l'élaboration d'un programme de pays. UN وتجسد هذا الالتزام في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفهما أداتين أساسيتين للبرمجة القطرية التي تقوم بها اليونيسيف في التوجيه الصادر بشأن عملية إعداد البرامج القطرية الجديدة.
    Une délégation a demandé si la réorganisation de la fonction de recherche aurait un impact sur le rôle de l'analyse de situation comme instrument de programmation au niveau des pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.
    Mais des initiatives prises en ce sens par les seules organisations risquent de ne pas aboutir à la création du mécanisme unique de programmation de pays préconisé. UN بيد أن ثمة شعورا بأن قيام المؤسسات وحدها باتخاذ خطوات في هذا الاتجاه قد لا يؤدي إلى إنشاء اﻵلية الموحدة المقترحة للبرمجة القطرية.
    Par ailleurs, on a élaboré un mécanisme de suivi des cadres de coopération de pays et d'évaluation des programmes de pays, en s'appuyant sur un examen des programmes de pays entrepris en Lettonie, au Népal et en Ouganda. UN وعلاوة على ذلك، تم وضع إطار لرصد أطر التعاون القطري ولتقييم البرامج القطرية. وقام هذا العمل على أساس استعراض للبرمجة القطرية أجري في أوغندا ولاتفيا ونيبال.
    Deuxièmement, on a encouragé une planification intégrée des activités de suivi et d'évaluation dans le cadre du plan de gestion des programmes de pays par le biais d'ateliers et en incluant cette question dans le cycle harmonisé et simplifié de programmation par pays institué par le GNUD. UN وجرى ثانيا، تشجيع التخطيط المتكامل للرصد والتقييم في إطار خطة إدارة البرنامج القطري من خلال عقد حلقات العمل وإدراج ذلك في دورة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية للبرمجة القطرية المتجانسة والمبسطة.
    Dans ces deux organismes, les orientations concernant la nécessité d'une ouverture à tous et l'intégration d'une démarche soucieuse de la culture conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme occupent une place de choix dans les programmes de pays. UN وفي كلا الوكالتين، تُعتبر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالشمولية والدمج نهج يراعي الأبعاد الثقافية، وفقا للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، أمرا في غاية الأهمية بالنسبة للبرمجة القطرية.
    4. L'action de l'UNICEF est fondée sur son approche de programmes de pays à long terme et son orientation vers le développement visant examiner les facteurs déterminant le bien-être ou la vulnérabilité des enfants et des femmes en situation de crise. UN ٤ - ويتمثل أساس إجراءات اليونيسيف في نهجها للبرمجة القطرية الطويلة اﻷجل واتجاهها اﻹنمائي في معالجة محددات الصالح العام أو جوانب الضعف بالنسبة لﻷطفال والنساء في حالات اﻷزمات.
    Depuis octobre 2006, le Groupe des Nations Unies pour le développement considère que le renforcement des capacités constitue l'un des cinq grands principes sur lesquels reposent les programmes de pays dans le système des Nations Unies. UN 10 - منذ تشرين الأول/أكتوبر 2006، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتنمية القدرات بوصفها أحد المبادئ الرئيسية الخمسة للبرمجة القطرية في الأمم المتحدة.
    Il propose également un cadre général de programmation nationale que chaque pays peut modifier en fonction de sa situation. UN وهو يقدم أيضا إطار عاما للبرمجة القطرية التي يمكن للبلدان أن تطوعها وفقا لحالة كل منها.
    Les résultats ont été mitigés au regard des objectifs d'intégration des priorités thématiques du PNUD dans la programmation nationale au titre des CIP et de développement des capacités nationales des pays bénéficiaires des programmes; UN وكانت النتائج مختلطة فيما يتعلق بأهداف دمج التركيز الموضوعي للبرنامج اﻹنمائي في التيار الرئيسي للبرمجة القطرية ﻷرقام التخطيط اﻹرشادية وتنمية القدرات الوطنية لدى بلدان البرنامج؛
    Dans ces situations, les conditions normales nécessaires au PNUD pour la programmation par pays se trouvent perturbées ou le programme de pays n'est plus considéré comme approprié aux nouvelles circonstances. UN وفي هذه الحالات، تكون الظروف العادية للبرمجة القطرية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد تعطلت أو يكون البرنامج القطري قد أصبح لا يعتبر صالحا في تلك الظروف المتغيرة.
    f) La règle 108.3 (Ressources disponibles pour la programmation par pays et la programmation multinationale) devient, dans la version révisée, l'article 11.01 du Règlement financier; UN )و( القاعدة ١٠٨-٣ بشأن الموارد المتاحة للبرمجة القطرية واﻹقليمية )التي أصبحت اﻵن في النظام اﻷساسي المالي المنقح ١١-١٠(؛
    Cet engagement à l'égard du bilan commun de pays et du plan-cadre pour l'aide au développement comme des instruments essentiels de programmation au niveau de pays est reflété dans les nouvelles directives relatives à l'élaboration d'un programme de pays. UN وتجسد هذا الالتزام في التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية بوصفهما أداتين أساسيتين للبرمجة القطرية التي تقوم بها اليونيسيف في التوجيه الصادر بشأن عملية إعداد البرامج القطرية الجديدة.
    Une délégation a demandé si la réorganisation de la fonction de recherche aurait un impact sur le rôle de l'analyse de situation comme instrument de programmation au niveau des pays. UN وتساءل أحد الوفود عما إذا كانت إعادة هيكلة مهمة البحث ستؤثر على دور تحليل الحالة بوصفه أداة للبرمجة القطرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus