"للبرمجة المشتركة" - Traduction Arabe en Français

    • programmation conjointe
        
    • programmation commune
        
    • commun de programmation
        
    • programmes communs
        
    • communes
        
    • programmes conjoints
        
    • programmation conjoint
        
    • de programmation conjointes
        
    Le présent examen comporte une section consacrée aux aspects financiers de la programmation conjointe. UN ويشمل الاستعراض الحالي صورة مالية عامة للبرمجة المشتركة في جزء منفصل.
    L'atelier visait à échanger des informations sur la programmation tenant compte des personnes handicapées et à explorer les possibilités de programmation conjointe. UN وهدفت حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات بشأن البرمجة الشاملة للجميع واستكشاف وجود أية إمكانية للبرمجة المشتركة.
    De plus grandes synergies ont ainsi été créées, qui ont ouvert des possibilités plus concrètes en matière de programmation conjointe. UN ونشأت عمليات تآزر أكبر، مما يشير إلى وجود فرص أوضح للبرمجة المشتركة.
    Pour renforcer cette coopération, il faudra mieux harmoniser les procédures opérationnelles et élaborer des mesures incitatives en faveur de la programmation commune à l'échelle du système. UN وسيتطلب تعميق التعاون تحقيق مواءمة أفضل للإجراءات التنفيذية واستحداث حوافز للبرمجة المشتركة على نطاق المنظومة.
    Les contributions reçues en 2004 au titre des activités conjointes se sont élevées à 632 millions de dollars, et figurent dans le bilan à la rubrique < < programmation commune > > et non en tant que < < revenu > > . UN وفي عام 2004، بلغ مجموع المساهمات الواردة للبرمجة المشتركة 632 مليون دولار.
    Atelier régional sur le dispositif commun de programmation des Nations Unies UN حلقة العمل الإقليمية عن عملية الأمم المتحدة للبرمجة المشتركة
    Ces liens offrent une bonne occasion d'établir des programmes communs. UN وتوفر هذه الروابط فرصة مهمة للبرمجة المشتركة.
    Les ressources financières devraient encourager une programmation conjointe entre les organismes du système des Nations Unies et avec les partenaires externes. UN وينبغي أن تقدم الموارد المالية الحوافز للبرمجة المشتركة في منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء الخارجيين.
    Les programmes conjoints visent à atteindre les objectifs stratégiques de la programmation conjointe. UN فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة.
    Les programmes conjoints visent à atteindre les objectifs stratégiques de la programmation conjointe. UN فالبرامج المشتركة تسعى إلى تحقيق المقاصد الاستراتيجية للبرمجة المشتركة.
    Elle a relevé que le FNUAP avait facilité l'élaboration des directives relatives à la programmation conjointe. UN ولاحظت أن الصندوق قد يسّر من وضع المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة.
    Ceci a permis d'accroître le nombre d'entités des Nations Unies qui accueillaient des volontaires et de recenser les domaines qui se prêtaient à une programmation conjointe en 2014. UN وأدى ذلك إلى زيادة تنويع هيئات الأمم المتحدة المستضيفة للمتطوعين وتحديد مجالات للبرمجة المشتركة في عام 2014.
    Des modèles efficaces de programmation conjointe seront élaborés en tenant compte des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales. UN وستساهم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في وضع نماذج فعالة للبرمجة المشتركة.
    Les mesures prises ont consisté notamment à élaborer des directives pour la programmation commune et le recensement des enseignements tirés de la pratique dans les pays sortant d'un conflit. UN وتتضمن التدابير في هذا الشأن وضع مبادئ توجيهية للبرمجة المشتركة وتحديد الدروس المستفادة في البلدان الخارجة من صراع.
    La délégation de pouvoir est un facteur, certes important, pour créer un environnement favorable à la programmation commune. UN وإن مسألة إسناد السلطة هي واحدة من القضايا، الهامة مع ذلك، في إيجاد البيئة التمكينية للبرمجة المشتركة.
    Le cadre stratégique prévoit une stratégie politique et des dispositions sur le terrain pour la programmation commune de l’assistance internationale. UN ويتضمن اﻹطار الاستراتيجي استراتيجية سياسية وترتيبات توضع على أساس ميداني للبرمجة المشتركة للمساعدات الدولية.
    À cet égard, le module de l'OIT devrait être utilisé et généralisé comme cadre de programmation commune nationale pour promouvoir et réaliser les objectifs du plein-emploi productif et du travail décent. V. Recommandations UN وفي هذا الصدد، ينبغي استخدام مجموعة أدوات منظمة العمل الدولية وتوسيع نطاقها باعتبارها إطار عمل للبرمجة المشتركة على الصعيد القطري لتعزيز وتحقيق أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم.
    On y a encouragé la collaboration dans le cadre d'activités concrètes et on a envisagé de créer des petits groupes de travail pour une programmation commune visant à accroître au maximum l'efficacité entre les organismes qui partagent les mêmes objectifs. UN وشجع الاجتماع على بذل جهود تعاونية في اﻷنشطة الملموسة وتوخى تشكيل أفرقة عاملة صغيرة للبرمجة المشتركة من أجل تحقيق أقصى قدر من الكفاءة فيما بين الوكالات التي تشترك في نفس مجالات الاهتمام.
    De l'avis de l'équipe, la pleine intégration de ces derniers aux activités et priorités générales de la CNUCED, dans le cadre d'un système commun de programmation et d'exécution, a été trop longtemps retardée. UN ويرى الفريق أنه قد فات موعد إدماج هذه الوحدات إدماجا كاملا في اﻷنشطة واﻷولويات الرئيسية لﻷونكتاد عن طريق نظام للبرمجة المشتركة والتنفيذ المشترك من أجل تبرير استمرار هذه الوحدات والموارد المخصصة لها.
    Il a noté que certains résultats positifs avaient été obtenus, notamment dans l'harmonisation des cycles de programmation sans laquelle l'élaboration de programmes communs serait impossible. UN ولاحظ أن بعض النتائج الإيجابية قد تم تحقيقها لا سيما بالنسبة لتحقيق التنسيق بين دورات البرنامج وهو شرط مسبق للبرمجة المشتركة.
    Les directives de programmation du FNUAP ont été révisées compte tenu des directives de programmation communes des Nations Unies. UN وتم تنقيح المبادئ التوجيهية للبرمجة لتشمل المبادئ التوجيهية للبرمجة المشتركة للأمم المتحدة.
    L'action dans ces cinq domaines sera lancée au niveau des pays à l'aide d'un cadre de programmation conjoint qui est en cours d'élaboration. UN ويجري حاليا وضع إطار للبرمجة المشتركة لبدء العمل في هذه المجالات الخمسة على المستوى القُطْري.
    Dans ce contexte, une plus grande attention doit être accordée aux missions de programmation conjointes pour permettre aux donateurs et aux institutions intéressés d'examiner ensemble les conditions des pays touchés. UN وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام ﻹيفاد بعثات للبرمجة المشتركة وذلك لتمكين المانحين المهتمين والوكالات المهتمة من النظر على نحو مشترك في ظروف البلدان المتضررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus