De surcroît, ces prix ont atteint en 1994 leur niveau le plus bas depuis 1988, date à laquelle ils étaient descendus à 14,24 dollars le baril, et sont restés, en termes réels, inférieurs à leur niveau de 1974 (10,4 dollars le baril). | UN | وعلاوة على ذلك بلغت أسعار النفط في عام ١٩٩٤ أدنى مستوياتها منذ عام ١٩٨٨ عندما انخفضت الى ٢٤,١٤ دولارا للبرميل الواحد وبقيت، من حيث القيمة الحقيقية، أدنى من مستوى عام ١٩٧٤ البالغ ٤,١٠ دولارا. |
En mars, le cours se situait au-dessous de 13 dollars le baril. Figure III.2 | UN | وبحلول آذار/ مارس كان السعر أقل من ١٣ دولارا للبرميل الواحد. |
L'accord a donné huit mois au Groupe Tsakos pour assurer l'allocation au taux de 0,14 dollar le baril. | UN | ومنح الاتفاق مجموعة تساكوس فترة 8 أشهر لضمان حصولها على سعر 14 سنتاً للبرميل الواحد. |
D'après la SAT, cette marge estimative par baril reposait sur des données antérieures relatives au produit des ventes et aux coûts de production, de transformation et de transport. | UN | وتدعي الشركة أن هامش الربح التقديري للبرميل الواحد كان يستند إلى الأرقام التاريخية المتعلقة بإيرادات المبيعات وتكاليف الإنتاج والمعالجة والنقل. |
À partir de ces registres, les experts ont estimé le taux de profit effectif de la SAT à US$ 5,226297 par baril après versement des redevances mais avant impôt. | UN | ومن هذه السجلات، استطاع الخبراء الاستشاريون أن يقدّروا أن معدل الربح الفعلي للشركة قد يبلغ 297 226 ,5 دولار للبرميل الواحد بعد حساب الاتاوة ولكن قبل تسديد أية ضرائب مستحقة الدفع. |
Dans son budget de 2005, la Côte d'Ivoire a estimé le baril de pétrole à 35 dollars, ce qui constitue manifestement une sous-estimation importante compte tenu des cours actuels du pétrole. | UN | وقدرت كوت ديفوار في إطار ميزانيتها لسنة 2005 قيمة الإنتاج بــ 35 دولارا للبرميل الواحد. |
Le prix du pétrole était alors tombé à 9 dollars le baril. | UN | فقد انخفض سعر النفط حتى بلغ 9 دولارات للبرميل الواحد. |
20. En 1993, les prix du pétrole sont tombés à 16,3 dollars le baril, leur plus bas niveau depuis quatre ans, soit une baisse de 11,3 % par rapport à l'année précédente où le prix était de 18,4 dollars le baril. | UN | ٢٠ - وبلغ متوسط أسعار النفط ١٦,٣ دولار للبرميل الواحد في عام ١٩٩٢، وهو أدنى مستوى تصله على مدى أربع سنوات، مما يمثل انخفاضا نسبته ١١,٣ في المائة من ١٨,٤ دولار للبرميل في السنة السابقة. |
À la faveur de la baisse de la demande en pétrole dans les pays développés et de l'augmentation de la production aux États-Unis et en Iraq, le cours annuel moyen devrait descendre à 100 dollars le baril en 2014. | UN | وبانخفاض طلب البلدان المتقدمة النمو على النفط، ومحاولة الولايات المتحدة الأمريكية والعراق زيادة الإنتاج، يُتوقع أن ينخفض المتوسط السنوي لسعر النفط إلى 100 دولار للبرميل الواحد في عام 2014. |
Si l'on prend tous ces facteurs en compte, le prix de référence du panier de l'OPEP devrait être de l'ordre de 94,1 à 110,4 dollars le baril en 2014 et sa moyenne de 102,3 dollars le baril. | UN | وإذا ما أُخذت هذه العوامل في الاعتبار، يُتوقع أن يبلغ متوسط سعر سلة الأوبك المرجعية 102.3 دولارا للبرميل الواحد في عام 2014 بحيث يتراوح بين حدين متوقعين هما 94.1 دولارا و 110.4 دولارات. |
Le prix du pétrole brut < < Brent > > devrait tomber de 108 dollars le baril en moyenne en 2013 à 105 dollars le baril en moyenne en 2014. | UN | فمن المتوقع أن ينخفض سعر نفط خام البرنت من 108 دولارات للبرميل الواحد في عام 2013 إلى ما متوسطه 105 دولارات للبرميل الواحد في عام 2014. |
Dans les régions où se trouvent les grands exportateurs de pétrole brut, ce nouvel optimisme survient à la suite d'une forte hausse des prix du pétrole brut, qui atteint entre 60 et 87 dollars le baril, depuis le deuxième trimestre de 2009. | UN | وفي المنطقة التي يوجد بها مصدّرو النفط الخام الرئيسيون، أتى هذا التفاؤل المتجدد في أعقاب انتعاش قوي لأسعار النفط الخام بمدى يتراوح بين 60 دولاراً و 87 دولاراً للبرميل الواحد منذ الفصل الثاني من عام 2009. |
Le cours du pétrole a été multiplié par 10 environ entre 1999, année où il était au plus bas, et le début de 2008, où il a enregistré un record à 100 dollars le baril. | UN | وارتفعت أسعار النفط بما يقرب من عشرة أضعاف السعر الذي كانت عليه في عام 1999 وسجلت رقماً قياسياً بلغ 100 دولار للبرميل الواحد في بداية عام 2008. |
Les cours du pétrole (pétrole brut Brent) ont atteint des niveaux records de plus de 120 dollars le baril au premier trimestre de 2008. | UN | 31 - وارتفع سعر نفط برنت الخام إلى مستويات قياسية زادت على 120 دولارا للبرميل الواحد في الربع الأول من عام 2008. |
Les cours ont atteint des niveaux records en 2006, dépassant largement les 70 dollars le baril au début d'août 2006, sous l'effet de la situation géopolitique au Moyen-Orient. | UN | وارتفع سعر النفط إلى مستويات قياسية عام 2006، وفاق كثيرا 70 دولارا للبرميل الواحد في أوائل آب/أغسطس 2006 إزاء الحالة الجغرافية السياسية في الشرق الأوسط. |
D'après la SAT, cette marge estimative par baril reposait sur des données antérieures relatives au produit des ventes et aux coûts de production, de transformation et de transport. | UN | وتدعي الشركة أن هامش الربح التقديري للبرميل الواحد كان يستند إلى الأرقام التاريخية المتعلقة بإيرادات المبيعات وتكاليف الإنتاج والمعالجة والنقل. |
À partir de ces registres, les experts ont estimé le taux de profit effectif de la SAT à US$ 5,226297 par baril après versement des redevances mais avant impôt. | UN | ومن هذه السجلات، استطاع الخبراء الاستشاريون أن يقدّروا أن معدل الربح الفعلي للشركة قد يبلغ 297 226 ,5 دولار للبرميل الواحد بعد حساب الاتاوة ولكن قبل تسديد أية ضرائب مستحقة الدفع. |
En 1996, le prix moyen par baril est passé de 16,86 à 20,29 dollars, soit 20,3 % de plus qu'en 1995. | UN | أما في عام ١٩٩٦، فقد زاد متوسط سعر البرميل الواحد بحوالي ٣,٢٠ في المائة عما كان عليه في عام ١٩٩٥، حيث ارتفع من ٨٦,١٦ دولارا للبرميل الواحد إلى ٢٩,٢٠ دولارا. |
La délégation iraquienne a expliqué, lors des pourparlers, que le coût de production et les frais de transport du pétrole, à l'exclusion des dépenses en monnaie locale, étaient actuellement estimés à 2 dollars des États-Unis par baril. | UN | أوضح الوفد العراقي أثناء المناقشات أن تكلفة انتاج النفط ونقله باستثناء المصاريف بالعملة المحلية، تقدر في الوقت الراهن بمبلغ ٢ من دولارات الولايات المتحدة للبرميل الواحد. |
Une augmentation de 10 dollars par baril du prix mondial du pétrole brut entraîne une diminution de 1,5 % du PIB des petits États insulaires en développement du Pacifique. | UN | إذ أن زيادة سعر النفط الخام العالمي بمعدل عشرة دولارات للبرميل الواحد تسفر مباشرة عن نقصان بنسبة 1.5 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي للدول الجزرية الصغيرة النامية بمنطقة المحيط الهادئ. |
Le prix du baril à la tête de puits varie selon les estimations. | UN | وتتفاوت تقديرات الأسعار التي يتمكن التنظيم من جنيها للبرميل الواحد عند فوهة البئر. |