L'engorgement, à Umm Qasr, continue à retarder le bon déroulement du programme humanitaire, car la majorité des marchandises et denrées fournies grâce à lui doivent passer par ce port. | UN | ولا يزال الاختناق في ميناء أم قصر يمثل عائقا أمام التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني نظرا لأن غالبية سلع البرنامج يتم شحنها عن طريق ذلك الميناء. |
Les membres du Conseil se sont dits résolus à continuer de surveiller de près l'abandon progressif du programme humanitaire. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن تصميمهم على مواصلة الرصد عن كثب لعملية الانهاء التدريجي للبرنامج الإنساني. |
Le Gouvernement iraquien a fixé à plus de 5 milliards de dollars le coût du programme humanitaire de la phase XII actuellement en cours. | UN | 36 - وقد وضعت حكومة العراق ميزانية تقدَّر بأكثر من 5 بلايين دولار للبرنامج الإنساني خلال هذه المرحلة الثانية عشرة. |
La nécessité de prendre les mesures voulues pour augmenter le volume des fonds alloués au Programme humanitaire demeure des plus pressantes. | UN | وبالتالي، لا تزال هناك حاجة ملحة إلى اتخاذ خطوات لزيادة اﻷموال المتاحة للبرنامج اﻹنساني. |
Appui des VNU au Programme humanitaire interinstitutions des Nations Unies en Iraq | UN | الدعم المقدم من متطوعي اﻷمم المتحدة للبرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق |
Cette procédure est fondée sur une stratégie globale qui permet aux organismes des Nations Unies d’établir des objectifs clairement définis et d’arrêter des priorités pour le programme humanitaire d’un pays donné. | UN | وتستند تلك العملية إلى استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من وضع أهداف واضحة للبرنامج اﻹنساني في بلد بعينه وتحديد أولوياته. |
Il a recommandé que le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les affaires humanitaires en Iraq, en tant que coordonnateur général du programme humanitaire, examine les motifs des paiements effectués au personnel local et détermine si ces versements se justifient dans le cadre du Programme Iraq. | UN | وقد أوصى المكتب بضرورة أن يقوم مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق، بوصفه المنسق الشامل للبرنامج الإنساني في العراق، باستعراض الأساس الذي تستند إليه المبالغ المدفوعة إلى الموظفين المحليين وتحديد ما إذا كانت ملائمة في إطار برنامج العراق. |
Sur la base de recettes d'un montant de 4,6 milliards de dollars, et après les déductions requises conformément aux résolutions pertinentes du Conseil, un montant d'environ 3,1 milliards de dollars a été mis à la disposition du programme humanitaire au titre de la phase XIII. | UN | 12 - استنادا إلى الدخل البالغ 4.6 بلايين دولار وبعد إجراء التخفيضات المطلوبة بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة بقي مبلغ متاح للبرنامج الإنساني في إطار المرحلة الثالثة عشرة قدره 3.1 بلايين دولار. |
S/RES/1409 (2002) sur la vente et la fourniture à l'Iraq de toutes matières premières et tous produits dans le cadre du programme humanitaire | UN | (S/RES/1409 (2002 بشأن التدابير المتعلقة ببيع وإمدادات السلع والمنتجات إلى العراق كأساس للبرنامج الإنساني |
Les procédures actuelles concernant les contrats et leur examen ont été mises au point à un moment où l'orientation générale du programme humanitaire et son ampleur étaient sensiblement moindres. | UN | 130 - لقد وُضعت طلبات العقود وإجراءات التجهيز الراهنة في وقت كان فيه التركيز العام للبرنامج الإنساني وحجمه أصغر كثيرا مما هو عليه الآن. |
En conclusion, je voudrais souligner qu'il incombe à toutes les parties concernées de prendre des mesures concertées pour assurer la mise en oeuvre effective du programme humanitaire afin d'atténuer les souffrances du peuple iraquien, et de s'abstenir de tout acte susceptible de rendre encore plus difficiles les conditions de vie déjà précaires de l'Iraquien moyen. | UN | 136 - وفي الختام، أود أن أؤكد على أنه يتوجب على جميع الأطراف المعنية أن تتخذ تدابير متضافرة لكفالة التنفيذ الفعال للبرنامج الإنساني من التخفيف من محنة الشعب العراقي، وأن تمتنع عن القيام بأية أعمال من شأنها أن تزيد الظروف المعيشية الدقيقة بالفعل للفرد العراقي العادي سوءا على سوء. |
L'activité principale du Conseil de sécurité en rapport avec l'Iraq en novembre concernait la question du renouvellement du programme humanitaire pour l'Iraq (phase VI) pour une nouvelle période de 180 jours. | UN | ارتبط النشاط الرئيسي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالعـــــراق فــــي شهر تشرين الثاني/نوفمبر بمسألة تمديد فترة الـ 180 يوما للبرنامج الإنساني للعراق (المرحلة السادسة). |
L'activité principale du Conseil de sécurité en rapport avec l'Iraq en novembre concernait la question du renouvellement du programme humanitaire pour l'Iraq (phase VI) pour une nouvelle période de 180 jours. | UN | ارتبط النشاط الرئيسي لمجلس الأمن فيما يتعلق بالعراق في شهر تشرين الثاني/نوفمبر بمسألة تمديد فترة الـ 180 يوما للبرنامج الإنساني للعراق (المرحلة السادسة). |
Au paragraphe 2 de ladite résolution, le Conseil a adopté aussi la liste révisée d'articles sujets à examen (S/2002/515, annexe) et les procédures révisées relatives à son application, cette application devant commencer à 0 h 1 (heure de New York) le 30 mai 2002 comme base du programme humanitaire en Iraq tel que visé dans la résolution 986 (1995) et d'autres résolutions. | UN | وبموجب الفقرة 2 من ذلك القرار اعتمد المجلس أيضا القائمة المنقحة لاستعراض السلع (S/2002/515، المرفق) والإجراءات المنقحة لتنفيذها اللتين سيعمل بهما اعتبارا من الساعة 01/00، بالتوقيت الصيفي لشرق الولايات المتحدة، من يوم 30 أيار/مايو 2002، كأساس للبرنامج الإنساني في العراق على النحو المشار إليه في القرار 986 (1995) والقرارات الأخرى ذات الصلة. |
Pendant la première étape, qui s'est déroulée le matin, la discussion a tourné autour d'un projet de résolution présenté par les États-Unis et imprimé en bleu. Ce projet prévoyait une nouvelle prorogation technique de la phase XII du programme humanitaire jusqu'au 18 décembre 2002 afin de donner suffisamment de temps aux délégations intéressées pour présenter des propositions de modification de la Liste et de ses modalités d'application. | UN | تضمنت المرحلة الأولى التي جرت صباحا مناقشة مشروع قرار مقدم من الولايات المتحدة ومنشور بصفة مؤقتة يُقترح فيه تمديد المرحلة الثانية عشرة للبرنامج الإنساني تمديدا تقنيا إضافيا حتى 18 كانون الأول/ديسمبر 2002 لإتاحة الوقت للوفود المهتمة لتقديم مقترحات لتعديل قائمة السلع الخاضعة للاستعراض والإجراءات ذات الصلة. |
L'Iraq n'a pas non plus versé au Programme humanitaire des Nations Unies les fonds promis dans les deux mémorandums d'accord qu'il avait signés avec l'ONU. | UN | وتقاعس العراق أيضا عن المساهمة باﻷموال التي وافق على تقديمها للبرنامج اﻹنساني للعراق الناشئة عن مذكرتي التفاهم اللتين وقعهما مع اﻷمم المتحدة. |
Je lance également un appel aux Etats Membres pour qu'ils maintiennent leur appui au Programme humanitaire en cours et se préparent à soutenir les aspects humanitaires de l'accord de paix global actuellement en cours de négociation. | UN | وأناشد كذلك الدول اﻷعضاء أن تواصل دعمها للبرنامج اﻹنساني الحالي وأن تكون على أهبة الاستعداد لدعم الجوانب اﻹنسانية من اتفاق السلم الشامل المطروح حاليا للتفاوض. |
L'adoption de la résolution 1266 (1999) du Conseil de sécurité permettra pour la première fois au Programme humanitaire établi en application de la résolution 986 (1995) du 14 avril 1995 d'avoir suffisamment de fonds pour appliquer les recommandations du Secrétaire général (S/1998/90) telles qu'elles ont été approuvées par le Conseil dans la résolution 1153 (1998) du 20 février 1998. | UN | سيتسنى ﻷول مرة باعتماد قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٦ )١٩٩٩( توفير التمويل الكافي للبرنامج اﻹنساني المنشأ بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( المؤرخ ١٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ وذلك لتنفيذ توصيات اﻷمين العام )S/1998/90(، بالصيغة التي أقرها المجلس في القرار ١١٥٣ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٠ شباط/فبراير ١٩٩٨. |
Il s’agit d’une stratégie globale qui permet au système des Nations Unies de fixer des objectifs précis et de définir des priorités pour le programme humanitaire à appliquer dans un pays donné et offre un cadre commun pour la planification, l’établissement des priorités et l’obtention de ressources. | UN | وتمثل عملية النداء الموحد استراتيجية شاملة تمكن منظومة اﻷمم المتحدة من تحديد أهداف واضحة وتعريف اﻷولويات للبرنامج اﻹنساني في أي بلد بعينه، وتوفر إطارا للبرمجة المشتركة والتحديد الموحد لﻷولويات والتعبئة المشتركة للموارد. |
Les organismes à vocation humanitaire ne seront en mesure de faire face à ces problèmes et d'apporter leur concours à la démobilisation et à la réinsertion des anciens combattants que si la communauté des donateurs fournit rapidement la totalité des fonds nécessaires pour exécuter le programme humanitaire prévu dans l'Appel interinstitutions en faveur de l'Angola pour 1995. | UN | وتتوقف قدرة الوكالات اﻹنسانية على مواجهة هذه المشاكل والمساهمة في تسريح المقاتلين السابقين ودمجهم على قيام أوساط المانحين بالتمويل الكامل والفوري للبرنامج اﻹنساني المحدد في النداء المشترك بين الوكالات من أجل أنغولا لعام ١٩٩٥. |
14. Dans mon rapport, j'ai noté que si le Conseil approuvait ma recommandation tendant à élargir le programme humanitaire, le montant total des ressources nécessaires pour financer le programme lancé en application de la résolution 986 (1995) s'élèverait à 3 milliards 436 millions de dollars, contre 1 milliard 320 millions prévus selon les arrangements en vigueur pour les trois premières phases du programme. | UN | ١٤ - وقد ذكرت، في تقرير أن التكاليف الكلية للبرنامج اﻹنساني المضطلع به بموجب القرار ٩٨٦ )١٩٩٥( ستبلغ ٣,٤٣٦ بليون دولار في حالة موافقة المجلس على توصيتي المتعلقة بالبرنامج اﻹنساني المعزز، مقارنة بالمبلغ المتاح بموجب الترتيبات الحالية للمراحل الثلاث اﻷولى من البرنامج وقدره ١,٣٢ بليون دولار. |