"للبرنامج الإنمائي في" - Traduction Arabe en Français

    • du PNUD dans
        
    • du PNUD en
        
    • du PNUD à
        
    • du PNUD au
        
    • du PNUD figurant au
        
    • le PNUD dans
        
    • du PNUD aux
        
    • le PNUD à
        
    • au PNUD dans
        
    • du PNUD pour
        
    • au titre des
        
    • le PNUD a acquise dans
        
    • au PNUD à
        
    • PNUD devait jouer à
        
    • du PNUD s'acquittait
        
    Toutes ces considérations donnent forme aux enjeux futurs de l'action du PNUD dans le domaine de la pauvreté, pour lesquels l'organisation est pleinement engagée et se prépare en conséquence. UN إن كل هذا يحدّد معالم التحدّي المقبل للبرنامج الإنمائي في عمله بشأن الحد من الفقر، وهو عمل التزم به البرنامج التزاما تاما وهو يستعد له حاليا.
    Conforme à la stratégie et aux objectifs du PNUD dans la région, le programme régional est aussi en pointe pour exécuter sa politique de régionalisation. UN ويتماشى البرنامج الإقليمي مع أهداف الاستراتيجية الموحدة والأهداف الموحدة للبرنامج الإنمائي في المنطقة.
    Le fait de devenir un agent d'exécution du PNUD en 2000 a été essentiel à cet égard. UN وكان العامل الرئيسي في ذلك هو تأمين وضع الوكالة المنفذة للبرنامج الإنمائي في عام 2000.
    Bureaux achetés pour le bureau du PNUD en Argentine UN أماكن المكاتب المشتراة للمكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    L'organisation a travaillé en étroite coopération avec le bureau régional du PNUD à La Havane sur les projets suivants : UN أخذت المنظمة تعمل بالتعاون الوثيق مع المكتب الإقليمي للبرنامج الإنمائي في هافانا بشأن المشاريع التالية:
    Ainsi, il a été demandé au bureau du PNUD au Burkina Faso de poursuivre sa participation aux mécanismes de mise en commun des ressources et de participer à un fonds commun supplémentaire. UN فعلى سبيل المثال، يُطلب من المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في بوركينا فاسو أن يظل مشتركاً في الآليات الحالية للتمويل المجمّع وأن يشارك في صندوق مجمّع إضافي.
    Les gouvernements des territoires couverts par les bureaux extérieurs du PNUD dans les Caraïbes bénéficieront des services actuellement fournis par l'unité de ressources sous-régionales. UN وستستفيد حكومات الأقاليم المشمولة بالمكاتب الميدانية للبرنامج الإنمائي في منطقة البحر الكاريبي من الخدمات التي يقدمها حاليا مرفق الموارد دون الإقليمي.
    Le RPP est généralement le représentant résident du PNUD dans le pays hôte; UN وهو عامة الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي في البلد المضيف؛
    Ces politiques et méthodes sont testées activement par les bureaux de pays du PNUD dans toutes les régions. UN ويتم تجريب هذه السياسات والمنهجيات بشكل نشط في المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي في جميع المناطق.
    Il s'agira d'évaluer la performance globale du PNUD dans ce domaine et de promouvoir l'égalité des sexes. UN وسيقدر التقييم الأداء العام للبرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Locaux achetés pour les bureaux du PNUD en Argentine et au Venezuela UN أماكن المكاتب المشتراة من أجل المكتبين القطريين للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين وفنزويلا
    Note 14 Bureaux achetés pour le bureau du PNUD en Argentine UN أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    a) Bureaux achetés pour le bureau du PNUD en Argentine UN أماكن المكاتب المشتراة لأجل المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في الأرجنتين
    Il importe de noter que l'élaboration du nouveau plan stratégique du PNUD en 2013 aura des incidences sur le plan de travail de 2014. UN ومن المهم الإشارة إلى أن وضع خطة استراتيجية جديدة للبرنامج الإنمائي في عام 2013 سيؤثر على خطة العمل لعام 2014.
    Au cours de 2006, les partenaires ont créé 40 fichiers en utilisant le nouveau modèle et des séances de formation à l'utilisation du système ont été organisées dans les centres régionaux du PNUD à Bangkok et à Sri Lanka. UN وخلال عام 2006، أعد الشركاء حوالى 40 قائمة، مستخدمين مجال التركيز المحدث، وأقيمت دورات تدريبية للتدريب على كيفية استخدام النظام في المركز الإقليمي التابع للبرنامج الإنمائي في كل من بانكوك وسري لانكا.
    Les modalités exactes de cette assistance ont été arrêtées par le PNUD, en consultation étroite avec le bureau du PNUD à la Barbade et les Gouvernements de Montserrat et du Royaume-Uni. UN ووضع البرنامج الإنمائي تفاصيل ذلك الدعم في صيغتها النهائية، وذلك بالتشاور الوثيق مع المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في بربادوس ومع حكومتي مونتسيرات والمملكة المتحدة.
    La situation financière globale du PNUD à la fin de 2013 a été positive. UN ٤٠ - كان المركز المالي العام للبرنامج الإنمائي في نهاية عام 2013 إيجابيا.
    :: 400 000 dollars : projet du Fonds pour l'environnement mondial et du PNUD au Kenya (n° 30944) UN :: 0.4 مليون دولار: مرفق البيئة العالمية التابع للبرنامج الإنمائي في كينيا، المشروع 30944
    Le rapport financier doit être soumis au bureau de pays du PNUD au plus tard 15 jours après la fin du trimestre. UN ويجب أن يقدم التقرير المالي إلى المكتب القطري للبرنامج الإنمائي في موعد لا يتجاوز 15 يوماً من انتهاء الفصل.
    Le budget d'appui biennal du Programme des VNU, soit 35,1 millions de dollars (30,5 millions de dollars en 2005), est inclus dans les ressources ordinaires du PNUD figurant au budget d'appui biennal et détaillé au tableau 3. UN تدخل ميزانية الدعم لفترة السنتين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة البالغة 35.1 مليون دولار (30.5 مليون دولار في عام 2005) ضمن الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في ميزانية فترة السنتين، وترد تفاصيلها في الجدول 3.
    Une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    Beaucoup ont mis en avant l'apport essentiel du PNUD aux programmes de développement humain durable mis en oeuvre au Brésil et la grande efficacité de sa coopération avec le gouvernement. UN وأبرز العديد منها المساهمة الكبرى للبرنامج الإنمائي في برامج التنمية البشرية المستدامة في البرازيل والتأثير الكبير لتعاونه مع الحكومة.
    Il insiste sur la contribution essentielle apportée par le PNUD à la mobilisation des ressources et aux efforts de développement dans les situations postconflictuelles et préconise que ce dernier joue un rôle de chef de file dans les domaines d'activité relatifs aux principaux aspects de la gestion des affaires publiques au niveau national, à la justice et au renforcement des capacités. UN وشددت التوصية على الدور المحوري للبرنامج الإنمائي في حشد الموارد ودعم التنمية في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع وأوصت بأن يضطلع البرنامج بدور قيادي في المجموعات المتعلقة بالمهام الأساسية المتصلة بالحكم الوطني، والعدالة وتنمية القدرات.
    Les recommandations seraient utiles au PNUD dans les environnements de travail difficiles ou exceptionnels où que ce soit dans le monde. UN وقال إن التوصيات ستثبت فائدتها للبرنامج الإنمائي في أجواء العمل الصعبة أو الفريدة حول العالم.
    Le coordonnateur du PNUD pour les questions relatives à l'environnement a conclu un accord avec une société qui remet à neuf de vieux ordinateurs et en fait don à des bénéficiaires méritants. UN وقد دخل المنسق البيئي للبرنامج الإنمائي في اتفاق مع شركة جددت الحواسيب القديمة وتبرعت بها لأطراف بحاجة إليها.
    Le PNUD reçoit de gouvernements des promesses de contributions volontaires au titre des ressources ordinaires, mais il arrive parfois que les fonds promis ne lui soient pas versés. UN وتقدّم الحكومات تعهدات بتقديم تبرعات تساهم بها في الموارد العادية؛ غير أن الأموال المتعهد بها لا تُدفع للبرنامج الإنمائي في حالات قليلة.
    Un tel cadre global pour la gouvernance locale devrait être fondé sur les enseignements tirés de l'expérience riche et variée que le PNUD a acquise dans ce domaine. UN وينبغي لهذا الإطار الشامل للإدارة المحلية أن يستنير بالتعلم من التجارب الثرية والمتنوعة للبرنامج الإنمائي في هذا المجال.
    Certains pays ont dit qu'ils espéraient pouvoir verser une contribution au PNUD à l'avenir, et que l'organisation les aidait à élaborer une stratégie à cet effet. UN وذكر بعض البلدان أنه يأمل أن يصبح مانحا للبرنامج اﻹنمائي في المستقبل، مشيرا إلى أن المنظمة تساعده في وضع استراتيجية لتحقيق ذلك.
    Ayant présentes à l'esprit les difficultés rencontrées dans la coordination des activités de développement du pays, la délégation a insisté sur le rôle que le PNUD devait jouer à cet égard. UN وبالنظر إلى السياق الصعب لتنسيق الجهود اﻹنمائية في البلد، شدد الوفد على الدور التنسيقي للبرنامج اﻹنمائي في البلد.
    On a jugé excellente la façon dont le représentant résident du PNUD s'acquittait de ses fonctions de coordination. UN واعتبر دور الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي في مجال التنسيق ممتازا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus