"للبرنامج المشترك" - Traduction Arabe en Français

    • ONUSIDA
        
    • du Programme commun
        
    • du programme conjoint
        
    • le programme commun
        
    • au programme commun
        
    Les vérificateurs externes des comptes ont émis une opinion sans réserve sur les états financiers de l'ONUSIDA pour 2012. UN وأصدر مراجعو الحسابات الخارجيون رأيا خاليا من التحفظات عن مراجعة البيانات المالية للبرنامج المشترك عن عام 2012.
    Un centre de communications continue de fournir un appui renforcé aux délégués non gouvernementaux du Conseil de coordination du programme de l'ONUSIDA. UN ويواصل مرفق للاتصالات تقديم الدعم المعزز للمندوبين غير الحكوميين إلى مجلس تنسيق البرنامج التابع للبرنامج المشترك.
    Le Conseil a entendu une déclaration du Directeur exécutif de l'ONUSIDA. UN واستمع المجلس لبيان من المدير التنفيذي للبرنامج المشترك.
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD en faveur du Programme commun pour l'Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي للبرنامج المشترك لأفغانستان
    CONSEIL DE COORDINATION du Programme commun COPARRAINÉ SUR LE UN مجلس تنسيق البرامــج للبرنامج المشترك والمشمول بالرعاية
    Un groupe de travail à durée limitée a été chargé de déterminer l'orientation générale du programme conjoint. UN ولتحقيق هذا الهدف، أنشئ فريق عامل محدد المدة لتحديد الاتجاه العام للبرنامج المشترك.
    Un directeur de programme a été recruté pour le programme commun du Gouvernement libérien et des Nations Unies visant à prévenir et à réprimer les violences sexuelles et sexistes. UN وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    Le Directeur exécutif de l'ONUSIDA a répondu aux observations et aux questions posées par les membres du Conseil. UN ورد المدير التنفيذي للبرنامج المشترك على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس.
    Le rapport de la Directrice exécutive de l'ONUSIDA au Comité de coordination du Programme avait été communiqué au Conseil d'administration. UN وقد عمم التقرير المقدم من المدير التنفيذي للبرنامج المشترك إلى مجلس تنسيق البرنامج على المجلس التنفيذي.
    Le rapport de la Directrice exécutive de l'ONUSIDA au Comité de coordination du Programme avait été communiqué au Conseil d'administration. UN وقد عمم التقرير المقدم من المدير التنفيذي للبرنامج المشترك إلى مجلس تنسيق البرنامج على المجلس التنفيذي.
    En 1999, le FNUAP a fait partie de groupes thématiques d'ONUSIDA dans 130 pays, assurant la présidence des groupes dans 22 pays. UN وفي عام 1999، شارك الصندوق في مثل هذه المجموعات المتخصصة التابعة للبرنامج المشترك في 130 بلدا، وتولى رئاسة هذه المجموعات في 22 بلدا.
    Il joue un rôle actif dans les groupes thématiques de l'ONUSIDA au niveau national et en préside dans plusieurs pays. UN فالصندوق يشارك مشاركة إيجابية في الأفرقة المواضيعية التابعة للبرنامج المشترك على الصعيد القطري وقد ترأس الصندوق هذه الأفرقة في عدد من البلدان.
    Ce chiffre s'entendait du travail mené dans 20 bureaux de pays, par les agents de coordination du PNUD pour la lutte contre le VIH, qui remplissaient aussi les fonctions d'agent de coordination de l'ONUSIDA. UN وشمل ذلك إسهامات مراكز التنسيق المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي في ٢٠ مكتبا قطريا، وهي التي اضطلعت في الوقت نفسه بدور مراكز تنسيق للبرنامج المشترك.
    Ce chiffre s'entendait du travail mené dans 20 bureaux de pays, par les agents de coordination du PNUD pour la lutte contre le VIH, qui remplissaient aussi les fonctions d'agent de coordination de l'ONUSIDA. UN وشمل ذلك إسهامات مراكز التنسيق المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي في ٢٠ مكتبا قطريا، وهي التي اضطلعت في الوقت نفسه بدور مراكز تنسيق للبرنامج المشترك.
    Le Groupe demande en conséquence la reprise immédiate du Programme commun. UN ولذلك تدعو المجموعة إلى الاستئناف الفوري للبرنامج المشترك بين البرنامج الإنمائي وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le PNUD reconnaissait entièrement le rôle central du Programme commun JCP/UNAIDS dans la définition de grandes orientations, l'élaboration de principes techniques, ainsi que la mobilisation et la coordination du réseau d'organes des Nations Unies qui s'occupent de l'épidémie. UN وقال إن البرنامج الانمائي يدرك تماما الدور المركزي للبرنامج المشترك في وضع السياسات وتوفير المبادئ التوجيهية التقنية وتعبئة وتنسيق شبكة هيئات اﻷمم المتحدة المستجيبة للوباء.
    Le PNUD reconnaissait entièrement le rôle central du Programme commun JCP/UNAIDS dans la définition de grandes orientations, l'élaboration de principes techniques, ainsi que la mobilisation et la coordination du réseau d'organes des Nations Unies qui s'occupent de l'épidémie. UN وقال إن البرنامج الانمائي يدرك تماما الدور المركزي للبرنامج المشترك في وضع السياسات وتوفير المبادئ التوجيهية التقنية وتعبئة وتنسيق شبكة هيئات اﻷمم المتحدة المستجيبة للوباء.
    En outre, l'établissement d'ici à 2015 d'un service gouvernemental d'aide juridique sera une grande étape du Programme commun relatif à l'égalité des sexes, que soutient l'ONU. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومن السمات الرئيسية للبرنامج المشترك للقضايا الجنسانية المدعوم من الأمم المتحدة استحداث خدمات لتقديم المساعدة القانونية الحكومية بحلول عام 2015.
    Son programme de formation à la maternité sans risques constituera l'une des principales sources d'information du Comité directeur du programme conjoint de renforcement des capacités nationales de réduction de la mortalité et des incapacités maternelles. UN وستكون مجموعة اليونيسيف في التدريب على سلامة اﻷمومة إحدى المصادر الرئيسية لمواد عمل اللجنة التوجيهية التابعة للبرنامج المشترك من أجل تعزيز القدرة الوطنية على تقليل وفيات اﻷمهات وعجزهن.
    L'ONU a mené une évaluation du programme conjoint contre les violences sexuelles et sexistes et constaté qu'il fallait encore renforcer les services de protection, tout en mettant davantage l'accent sur les stratégies de prévention. UN وقد أجرت الأمم المتحدة تقييما للبرنامج المشترك المتعلق بالعنف الجنسي والجنساني أبرز الحاجة إلى استمرار تقديم الدعم لخدمات الحماية، مع إيلاء عناية أكبر لاستراتيجيات المنع.
    Des ressources ont également été mobilisées pour le programme commun FNUAP-UNICEF relatif aux mutilations génitales /excision des femmes. UN كما جرى تعبئة الموارد للبرنامج المشترك بين الصندوق واليونيسيف المعني بمشكلة تشويه/قطع الأعضاء التناسلية للإناث.
    Ces réseaux devraient être reliés entre eux au niveau régional et contribuer au programme commun des Nations Unies coparrainé par d'autres organismes au niveau international. UN وينبغي ربط هذه الشبكات على الصعيد الاقليمي وأن تقدم المشورة للبرنامج المشترك لﻷمم المتحدة والتي تشترك في رعايته، على الصعيد الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus