2. La Suède attache une grande importance à l'acceptation des Protocoles additionnels par le plus grand nombre d'États. | UN | ٢ - وتولي السويد اهتماما كبيرا للقبول المتزايد على نطاق واسع للبروتوكولين الاضافيين. |
, telle qu'elle a été communiquée par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, figure en annexe au présent rapport. | UN | حتى ١٨ حزيران/يونيه ١٩٩٦ كما وردت من السلطات المختصة في حكومة سويسرا بوصفها الوديعة للبروتوكولين. |
L'année 2002 a marqué le vingt-cinquième anniversaire des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève de 1949. | UN | 1 - شهد عام 2002 الذكرى السنوية الخامسة والعشرين للبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف المعقودة في عام 1949. |
L'adoption par l'Assemblée générale des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant marque une nouvelle étape dans l'évolution de la protection des enfants par la communauté internationale. | UN | ويمثل اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل علامة بارزة أخرى في تطور الحماية الدولية للأطفال. |
19. Formation au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et des deux Protocoles facultatifs, en coopération avec Save the Children-Suède | UN | 19- تدريب حول الاتفاقية الدولية للبروتوكولين الاختياريين بالتعاون مع منظمة رعاية الطفولة السويدية |
Pour assurer une meilleure protection juridique de la population civile contre les effets des hostilités, il est essentiel que les Protocoles additionnels de 1977 atteignent la même universalité. | UN | ومن أجل تحسين حماية السكان المدنيين من آثار المنازعات، من الضروري أن يتحقق للبروتوكولين الإضافيين القدر نفسه من العالمية الذي تحقق للاتفاقيات. |
a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles, par une note de la Mission de l'Observateur permanent de la Suisse auprès de l'Organisation des Nations Unies en date du 15 août 1990. | UN | الحواشي )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين. |
a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles. | UN | )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين. |
La Cour pénale internationale sera compétente non seulement à l'égard des infractions graves aux quatre Conventions de Genève, mais aussi de nombreuses autres violations des Protocoles additionnels; il s'agit là d'un progrès marquant du droit international pénal et de la lutte contre l'impunité. | UN | 39 - ومضى يقول إن المحكمة الجنائية الدولية سيكون لها الاختصاص لا على الإخلالات الجسيمة باتفاقيات جنيف فقط ولكن أيضاً على كثير من الانتهاكات الجسيمة للبروتوكولين الإضافيين. وهذا هو إنجاز كبير في القانون الجنائي الدولي وفي مكافحة الإفلات من العقوبة. |
a Renseignements communiqués par les autorités compétentes du Gouvernement suisse, dépositaire des Protocoles. | UN | )أ( كما أبلغت بذلك السلطات المختصة في حكومة سويسرا التي هي الجهة الوديعة للبروتوكولين. |
Le comportement exemplaire de l'Amérique latine et les Caraïbes dans le domaine de la non-prolifération nucléaire devrait être reconnu par les puissances nucléaires; cela pourrait se traduire par un retrait de leurs déclarations interprétatives des Protocoles I et II du Traité de Tlatelolco. | UN | وينبغي أن تعترف الدول الحائزة للأسلحة النووية بالمثل الذي ضربته أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في ميدان عدم انتشار الأسلحة النووية؛ والذي يمكن أن يتخذ شكل سحب بياناتها التفسيرية للبروتوكولين الأول والثاني لمعاهدة تلاتيلولكو. |
Prenant note du vingt-cinquième anniversaire, en juin 2002, des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève, ainsi que des manifestations organisées, par la Suisse et par le Comité international de la Croix-Rouge en particulier, pour le célébrer en rappelant l'important progrès qu'ils avaient permis d'accomplir en renforçant la protection des civils en cas de conflit armé, | UN | وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين للبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف الذي جرى في حزيران/يونيه 2002، وأنشطة إحياء الذكرى التي نظمتها سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية على وجه الخصوص، بما يبرز الانجاز الهام المتمثل في تعزيز حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، |
Prenant note du vingt-cinquième anniversaire, en juin 2002, des Protocoles additionnels aux Conventions de Genève, ainsi que des manifestations organisées, par la Suisse et par le Comité international de la Croix-Rouge en particulier, pour le célébrer en rappelant l'important progrès qu'ils avaient permis d'accomplir en renforçant la protection des civils en cas de conflit armé, | UN | وإذ تلاحظ الاحتفال بالذكرى الخامسة والعشرين للبروتوكولين الإضافيين لاتفاقيات جنيف الذي جرى في حزيران/يونيه 2002، وأنشطة إحياء الذكرى التي نظمتها سويسرا ولجنة الصليب الأحمر الدولية على وجه الخصوص، بما يبرز الإنجاز الهام المتمثل في تعزيز حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، |
D'importants progrès ont été accomplis pour l'adoption par les gouvernements des Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant et, depuis 2001, 41 pays ont ratifié la Convention n°182 de l'Organisation internationale du Travail concernant les pires formes de travail des enfants, portant ainsi le nombre des ratifications à 156. | UN | 70 - وأحرز تقدّم كبير في اعتماد الحكومات للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل. وصدق على اتفاقية منظمة العمل الدولية 182، المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال، 156 بلدا بحلول تموز/يوليه 2005، أي بزيادة 41 بلدا منذ عام 2001. |
Madagascar rédige actuellement son rapport initial et ses rapports périodiques sur l'application des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant : | UN | وتعكف مدغشقر حاليا على صوغ تقريرها الأولي وتقاريرها الدورية عن تنفيذها للبروتوكولين الاختياريين التاليين لاتفاقية حقوق الطفل: |
Rien n'a changé en ce qui concerne la ratification ou la signature des deux Protocoles. " | UN | ولم يطرأ تغيير على تقديم الدعم للبروتوكولين " . |
43. Compte tenu des objectifs spécifiques des deux Protocoles déjà en vigueur, la Conférence a établi d'autres plans de travail pour sa deuxième session en vue de mieux articuler ses travaux autour de l'application de ces Protocoles. | UN | 43- ومع مراعاة الأهداف المحددة للبروتوكولين اللذين بدأ نفاذهما، وضع المؤتمر خطتي عمل اضافيتين لدورته الثانية من أجل تحسين تنظيم المناقشة المتعلقة بتنفيذ هذين البروتوكولين. |
9. La mise au point et l'ouverture à la signature des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant respectivement la participation d'enfants dans des conflits armés, et la vente d'enfants, la prostitution d'enfants et la pornographie impliquant des enfants, marquent un progrès important dans le processus normatif international. | UN | 9 - وأردف قائلا إن إعداد الصيغة النهائية للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل المتعلقين باشتراك الأطفال في الصراع المسلح وببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد الإباحية، وفتح باب التوقيع عليهما، يمثلان خطوة هامة في العملية التشريعية الدولية. |
33. Le Comité se félicite de la signature par la Finlande, le 7 septembre 2000, à l'occasion du Sommet du millénaire au siège de l'Organisation des Nations Unies, des deux Protocoles facultatifs se rapportant à la Convention relative aux droits de l'enfant, et note qu'elle prend des mesures en vue de ratifier ces protocoles facultatifs au printemps 2001. | UN | 33- وترحب اللجنة بتوقيع فنلندا للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل في 7 أيلول/سبتمبر 2000، خلال اللقاء الخاص بمعاهدة القمة الألفية المعقود في مقر الأمم المتحدة؛ وتلاحظ أيضاً أن الدولة الطرف بصدد اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق عليها في ربيع سنة 2001. |
aux droits de l'enfant 1. Accueille avec enthousiasme l'adoption par l'Assemblée générale en consensus des deux Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et celui concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants; | UN | 1 - يُرحب بالغ الترحيب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه اليوم عند اعتماد الجمعية العامة للبروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل لمنع اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة ولضمان حماية الأطفال من البيع ومن استغلالهم في الدعارة وإنتاج المواد الإباحية؛ |
En terminant, l'intervenant réitère la volonté de son gouvernement d'apporter à la communauté internationale sa coopération pleine et entière en vue du développement progressif et d'une large diffusion des règles contenues dans les Protocoles additionnels. | UN | وفي الختام أكد من جديد رغبة حكومته في التعاون الكامل مع المجتمع الدولي من أجل التطوير التدريجي للبروتوكولين اﻹضافيين ونشرهما على نطاق واسع. |