"للبقاء في" - Traduction Arabe en Français

    • rester dans
        
    • rester à
        
    • pour rester au
        
    • demeurer dans
        
    • rester en
        
    • pour survivre dans
        
    • de rester au
        
    • survie d
        
    • séjour dans
        
    • de survie dans
        
    C'est pour ça que je dois rester dans le bâtiment. Open Subtitles ولهذا بالضبط انا بحاجة للبقاء في ذلك المبنى
    C'est peut être notre seule chance de rester dans le jeu. Open Subtitles كريسجن، هذه قد تكون فرصتنا الوحيدة للبقاء في اللعبة
    Racing a glissé au classement et ne peut pas perdre cette occasion finale pour rester dans la course pour le championnat. Open Subtitles قد احتدم التسابق على القمة و لا يمكن أن يهدر هذه الفرصة النّهائيّة للبقاء في السّباق للبطولة
    Le Dr Cross n'a plus de raison de rester à Haven. Open Subtitles لن يبقي للدكتورة كروس اي سبب للبقاء في هايفن
    Mais, mon sucre, tu vas avoir besoin de ça pour rester au top. Open Subtitles لكن ، عزيزتي ، ستحتاجين إلى هذه للبقاء في القمة
    Le placement en détention vise à garantir que toute personne se trouvant sur le territoire australien sans autorisation ait la possibilité de faire examiner son cas et, si elle n'est pas admise à demeurer dans le pays, qu'elle reste à la disposition des autorités en vue de son expulsion. UN ويهدف الاحتجاز إلى التأكد من أن أي شخص يدخل اﻷراضي الاسترالية دون إذن يكون له الحق في أن تنظر في أي طلب يقدمه للبقاء في استراليا وأن يكون ذلك الشخص متاحا للترحيل إذا ما رفض طلبه.
    La Commission n’a pas estimé que les informations produites dans la demande faisaient apparaître de nouvelles circonstances conférant à l’auteur le droit de rester en Suède. UN ولم ير المجلس أن المعلومات المستشهد بها في الطلب تكشف عن أي ظروف جديدة تجعل مقدمة البلاغ مستحقة للبقاء في السويد.
    Tu pourras être grognon dans dix ans, montant les échelles avec les genoux handicapés ou tu peux faire ce qu'il faut pour survivre dans ce job. Open Subtitles قد تغمرك الأحقاد بعد 10 سنوات من الآن تتسلق السلالم بأقدم مكسورة أو تفعل ما يجب عليك للبقاء في هذا العمل
    En ce qui concerne le fonctionnement du Groupe et de son secrétariat, il sera tenu dûment compte de l'obligation de rester dans la limite des ressources existantes. UN وسوف يولى الاعتبار الواجب، فيما يتعلق بعمل الفريق وأمانته، للبقاء في حدود الموارد القائمة.
    Toujours selon le rapport, ils se plaignaient qu'on leur donne peu de temps pour jouer, regarder la télévision ou rester dans la cour. UN وأضاف التقرير أن القُصﱠر يتظلمﱠون من ضآلة الوقت الممنوح لهم للعب أو لمشاهدة التلفزيون أو للبقاء في الساحة.
    Il vous donne le droit de rester dans le Reich de façon permanente. Open Subtitles هذا يعطيك الحق للبقاء في الرايخ بشكل دائم.
    Je ne crois pas que pour un moment, pas après avoir travaillé si difficilement rester dans le royaume d'existence. Open Subtitles لا أعتقد هذا للحظة ليس بعد أن عملت بجد للبقاء في عالم الوجود
    La fin du monde, le nuage en forme de champignon. C'est pourquoi nous avons dû rester dans l'espace. Open Subtitles نهاية العالم، سحابة الفطر ذلك سبب اضطرارنا للبقاء في الفضاء
    Tu ne projettes pas de rester dans la Garde royale, si ? Open Subtitles أنت لا تخطط للبقاء في حراسة الملك، صحيح؟
    Ok, donc le plan c'est de trouver un moyen de rester à Fillory et de ne plus jamais être banni. Open Subtitles حسنا، إذا فإن الخطة حتى الآن، العثور على وسيلة للبقاء في فيلوري ولا ننفى مرة أخرى.
    Il y a de meilleurs moyens pour rester à L.A. Bien. Open Subtitles هناك طرق كثيره للبقاء في لوس انجلوس غير الوظيفه
    Ses habitants feront tout pour rester au sommet. Open Subtitles والناس فيه سيفعلون أيّ شيءٍ للبقاء في القمّة.
    Les profondeurs où tu irais pour rester au pouvoir sont honteuses. Open Subtitles الطرق التي تستخدمونها للبقاء في السلطة مخزية.
    La diversification des méthodes d'évaluation scolaire et l'augmentation du nombre d'outils et de techniques d'évaluation de la réussite des élèves, en vue de réduire le taux de redoublement et de renforcer l'incitation des élèves à demeurer dans le système scolaire; UN تنويع أساليب التقويم المدرسي بحيث تتعدد طرائق وتقنيات تقويم تحصيل الطلبة، مما يسهم في تقليص نسب الرسوب وبالتالي زيادة الدافعية لدى الطلبة للبقاء في المدرسة؛
    Il est ridicule d'avancer que les UPDF comptent sur 25 000 dollars par mois pour rester en République démocratique du Congo. Cinquième allégation. UN إنه لمن السخف القول بأن قوات الدفاع الشعبية تعتمد على مبلغ 000 25 دولار للبقاء في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Nous sommes persuadés que le débat actuel finira par déboucher sur l'adoption unanime du projet de résolution, aidant ainsi les Bosniaques dans leur effort pour survivre dans leur propre patrie, la Bosnie-Herzégovine, et dissuadant les agresseurs serbes. UN ونعتقد إن المناقشــــة الحالية ستتوج إيجابيا باعتماد مشروع القرار باﻹجماع، مما يساعد البوسنيين في سعيهم للبقاء في وطنهم، البوسنة والهرسك، وردع المعتدين الصرب.
    Ils ont précisé que la junte n'avait aucunement l'intention de rester au pouvoir jusqu'en l'an 2001, comme elle l'avait annoncé auparavant. UN وشرحوا ذلك قائلين إنه ليس لدى المجلس الحاكم أي نية للبقاء في السلطة حتى عام ٢٠٠١ وذلك كما أعلن من قبل.
    Ce dernier pourra de la sorte évaluer de façon plus précise la capacité de survie d'un satellite ordinaire en orbite basse. UN وبهذه المعادلات الجديدة ، سيكون هذا النموذج قادرا على تقديم تقييم أكثر دقة لقابلية المركبات الفضائية النمطية للبقاء في المدارات الأرضية المنخفضة.
    L'auteur a depuis été placée sous surveillance électronique et n'a pas obtenu de visa de séjour dans l'État partie. UN وقد أُفرِج عن صاحبة البلاغ منذ ذلك الحين ووُضِعت قيد الاحتجاز المجتمعي ولم تُمنح تأشيرة للبقاء في الدولة الطرف.
    En effet, après presque vingt ans de vie ou de survie dans ces tristes conditions, seules 350 familles seront relogées et 331 resteront dans cette attente interminable. UN وبعد عقدين من العيشة والكفاح للبقاء في هذه الظروف البائسة لن يعاد إسكان إلا ٠٥٣ عائلة وستبقى ١٣٣ عائلة في انتظار لا تعرف نهايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus