"للبلدان الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • les pays d'origine
        
    • des pays d'origine
        
    Ils détermineront également les mesures complémentaires que pourraient prendre les pays d'origine, ainsi que les normes d'entreprise applicables. UN كما سيحدد الاجتماع التدابير التكميلية للبلدان الأصلية وما يتصل بها من معايير خاصة بالشركات.
    Nous avons maintenant l'opportunité de développer un partenariat global pour faire des migrations un véritable enrichissement tant pour les pays d'origine, les pays d'accueil que pour les migrants eux-mêmes. UN وأمامنا فرصة الآن لتطوير شراكة عالمية تحول الهجرة إلى مصدر إثراء للبلدان الأصلية وبلدان المقصد وللمهاجرين أنفسهم.
    Un autre problème auquel les pays d'origine doivent s'attaquer est celui de la migration de personnel qualifié et très qualifié. UN ثمة مشكلة أخرى ينبغي للبلدان الأصلية التصدي لها وهي هجرة الأشخاص المؤهلين وذوي الكفاءات العالية.
    Si les gouvernements des pays d'origine et des pays d'accueil gèrent comme il convient les migrations internationales, ils pourraient en maximiser les avantages et en minimiser les effets négatifs pour leurs pays. UN ويمكن للبلدان الأصلية والبلدان المضيفة أن تقلل الآثار السلبية للهجرة الدولية إلى أدنى حد وأن تستفيد منها بأقصى قدر ممكن إذا قامت بإدارتها بطريقة سليمة.
    Les migrations sont un aspect important de la question, leurs incidences sur la situation économique des pays d'origine, de transit et d'accueil sont considérables et multiples. UN وعمليات الهجرة من النواحي الهامة لهذه المسألة، فهي تفضي إلى آثار كبيرة ومتعددة بالنسبة للحالة الاقتصادية للبلدان الأصلية وبلدان المرور العابر وبلدان الاستقبال.
    Le rapport du Secrétaire général traite aussi des possibilités et des problèmes que les migrations internationales représentent pour les pays d'origine et d'accueil. UN وبالإضافة إلى ذلك، تناول الأمين العام بالبحث ما تمثله الهجرة الدولية من فرص وتحديات للبلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء.
    Consciente du lien important qui unit migrations et développement, et reconnaissant que les migrations représentent à la fois des possibilités et des difficultés pour les pays d'origine, de transit et d'accueil, les migrants et la communauté internationale, UN وإذ تقر بالصلة الهامة القائمة بين الهجرة والتنمية وتسلم بأن الهجرة تجلب الفرص والتحديات على السواء للبلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وللمهاجرين، وللمجتمع العالمي،
    Les migrations internationales présentent de nombreuses possibilités à exploiter mais aussi beaucoup de problèmes à régler pour les pays d'origine et d'accueil. UN 41 - تنشئ الهجرة الدولية فرصا وتحديات متنوعة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد على السواء.
    les pays d'origine et de destination ont en commun les responsabilités suivantes : UN 23 - تشمل المسؤوليات المشتركة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد ما يلي:
    L'initiative < < 4 R > > revêt une grande utilité tant pour les pays d'origine que pour les pays d'accueil. UN 38 - ومبادرة " عمليات الإعادة الأربع " تُعد في غاية النفع، سواء بالنسبة للبلدان الأصلية أم للبلدان المضيفة.
    Les participants ont reconnu que les envois de fonds constituaient l'avantage le plus tangible des migrations internationales pour les pays d'origine. UN 12 - وأقر المشاركون بأن التحويلات المالية هي أبرز فوائد الهجرة الدولية للبلدان الأصلية.
    Les migrants sont précieux pour les pays d'origine et de destination et toute mesure de discrimination ou de stigmatisation à leur égard aurait, à long terme, des effets négatifs sur la société. UN فالمهاجرون لهم قيمة كبيرة للبلدان الأصلية وبلدان المقصد، و أى تدابير تُتخذ للتمييز ضدهم أو وصمهم سيكون لها آثار سلبية على المجتمع في الأجل الطويل.
    43. Compte tenu de l'ampleur des besoins en investissements d'infrastructure, il est important de voir comment les pays d'origine et la communauté internationale pourraient faciliter un accroissement des flux d'investissements étrangers vers les pays qui en ont besoin. UN 43- في ضوء الاحتياجات الضخمة من الاستثمارات في الهياكل الأساسية، من الأهمية بمكان النظر في الدور المرتقب للبلدان الأصلية والمجتمع الدولي في تيسير دخول المزيد من الاستثمارات الأجنبية إلى البلدان التي تسعى إلى مثل هذه التدفقات.
    Elle a examiné les causes et les incidences de la migration irrégulière, de même que la façon dont les pays d'origine, de transit et de destination peuvent prendre des mesures communes pour parer à ces causes. On y a également échangé de l'information sur les pratiques nationales, bilatérales, régionales et internationales visant à protéger les migrants en situation irrégulière. UN وناقشت الجلسة أسباب وآثار الهجرة غير القانونية، وكيف يمكن للبلدان الأصلية وبلدان المرور العبور وبلدان المقصد اتخاذ إجراءات مشتركة لمعالجة هذه الأسباب؛ وتبادلت المعلومات عن الممارسات الوطنية والثنائية والإقليمية والدولية المصممة لحماية المهاجرين في الحالات غير القانونية.
    Quelles mesures aideraient à optimiser l'impact sur le développement des investissements directs à l'étranger pour les pays d'origine grâce au renforcement de la compétitivité de leurs entreprises, grandes et petites, à travers ce moyen d'internationalisation? UN :: ما هي خيارات السياسات التي يمكن أن تساعد في زيادة الأثر الإنمائي للاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج إلى الحد الأقصى بالنسبة للبلدان الأصلية عن طريق تعزيز القدرة التنافسية لمشاريعها، الكبيرة منها والصغيرة على حد سواء، من خلال أداة التدويل هذه؟
    Le deuxième élément d'une nouvelle vision mondiale de la migration est une plus grande coopération internationale qui vise à accroître le développement et la compétitivité économique des pays d'origine des migrants, ce qui se traduira certainement par une diminution des flux migratoires. UN ويتمثل العنصر الثاني في النهج العالمي حيال الهجرة في المزيد من التعاون الدولي القائم على زيادة تنمية القدرة التنافسية الاقتصادية للبلدان الأصلية للمهاجرين. وسينعكس هذا بالتأكيد في خفض تدفقات الهجرة.
    Ces outils rendent compte des meilleures pratiques internationales, sont compatibles avec tous les systèmes juridiques des pays d'origine, de transit et de destination, et sont conçus pour pouvoir être adaptés au contexte local d'un pays. UN وتعكس تلك المواد التدريبية أفضل الممارسات على الصعيد الدولي، وهي غير متعارضة مع أيٍّ من النظم القانونية للبلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد، وصُمّمت بحيث تتكيف مع الظروف المحلية لكل بلد.
    Ils ont également souligné la nécessité de mettre l'accent sur les besoins des pays d'origine en matière de développement par le biais du financement des engagements pris à ce chapitre par les pays développés, de façon à ce que la migration ne soit plus une nécessité pour un grand nombre de travailleurs. UN وشدد المندوبون كذلك على ضرورة التركيز على الاحتياجات الإنمائية للبلدان الأصلية من خلال الوفاء بالتزامات التمويل من أجل التنمية التي قطعتها البلدان المتقدمة النمو، بحيث لا تصبح هجرة اليد العاملة ضرورة بعد الآن لكثير من العمال.
    5. De renforcer les stratégies de coopération en matière de migration internationale entre les États, les organisations internationales et la société civile de façon que les migrations contribuent au développement des pays d'origine et des pays de destination; UN 5 - وعلى تعزيز استراتيجيات التعاون المتعلقة بالهجرة الدولية بين الدول والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي بما يكفل إسهام الهجرة في تحقيق التنمية للبلدان الأصلية وبلدان المقصد.
    En vue de les protéger les femmes victimes, le Ministère a collaboré étroitement avec les bureaux de consultations pour femmes, d'autres organisations compétentes, les missions diplomatiques des pays d'origine et les ONG qui conduisent des activités en matière de soutien aux femmes et de leur protection. UN ولتوفير الحماية لضحايا الاتجار بالأشخاص من غير اليابانيات ظلت الحكومة تعمل على نحو وثيق مع مكاتب استشارات المرأة والمنظمات الأخرى المعنية والبعثات الدبلوماسية للبلدان الأصلية والمنظمات غير الحكومية المشتركة في أنشطة لحماية المرأة، وتدعمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus