"للبلدان الأقل نموا" - Traduction Arabe en Français

    • pour les pays les moins avancés
        
    • des pays les moins avancés
        
    • aux pays les moins avancés
        
    • des PMA
        
    • pays les moins développés
        
    • aux PMA
        
    • pour le PMA
        
    • pays moins avancés
        
    • aux pays moins développés
        
    • pays les moins avancés et
        
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.
    À cet égard, l'examen décennal de la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles pour les pays les moins avancés, qui aura lieu en 2011, revêt une importance capitale. UN وفي ذلك السياق، تتجلى أهمية استعراض فترة العشر سنوات لتنفيذ برنامج عمل بروكسل للبلدان الأقل نموا الذي سيعقد في 2011.
    La mise en œuvre du Programme d'action d'Almaty facilitera également les échanges commerciaux des pays les moins avancés sans littoral et des pays en développement de transit. UN كما أن تنفيذ برنامج عمل ألماتي سييسر الاتجار للبلدان الأقل نموا غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Nous exhortons alors la communauté internationale à reconnaître les besoins spécifiques des pays les moins avancés et des pays en développement sans littoral dans le document final. UN لذلك نشيد بالمجتمع الدولي على اعترافه في الوثيقة الختامية بالحاجات الخاصة للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية المغلقة.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    La détérioration des termes de l'échange des principales exportations des PMA s'aggrave chaque jour davantage. UN إن معدلات التبادل التجاري للصادرات الرئيسية للبلدان الأقل نموا تستمر في التدهور.
    Les pays développés réaffirment qu'ils porteront le plus tôt possible, comme ils l'ont promis, le montant de cette aide au niveau fixé par l'ONU, soit 0,7 % de leur produit national brut (PNB), en allant jusqu'à 0,15 % lorsqu'il s'agit de soutenir les pays les moins développés. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.
    Cependant, les bénéfices attendus de la relance du commerce mondial à la suite des négociations d'Uruguay sont moins évidents pour les pays les moins avancés. UN إلا أن المكاسب المتوقعة للبلدان الأقل نموا من حافز التجارة العالمية الناشئ عن جولة أوروغواي أقل وضوحا.
    On conviendra qu'il ne s'agit pas là d'une simple crise économique pour les pays les moins avancés, mais d'une crise qui risque d'avoir des retombées d'une grande portée dans les domaines sociaux et humains. UN وتتفق الآراء على أن هذه الأزمة ليست أزمة اقتصادية للبلدان الأقل نموا فقط، وإنما أزمة تهدد بعواقب بعيدة المدى لأوضاعها الاجتماعية والإنسانية.
    L'Assemblée générale a donné au Bureau du Haut Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement le mandat important de mesurer l'application et le suivi intégrés et coordonnés des programmes d'action susmentionnés. UN لقد منحت الجمعية العامة مكتب الممثل السامي للبلدان الأقل نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية ولاية هامة لرصد المتابعة المتكاملة والمنسقة لتنفيذ برامج العمل السابق ذكرها.
    Le Programme d'action pour les pays les moins avancés (PMA) constitue le cadre d'ensemble conçu principalement pour répondre aux besoins particuliers des PMA à travers une coopération renforcée entre ces pays et les pays développés. UN برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا يمثل إطار عمل شاملا مصمما في المقام الأول لتناول الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا عن طريق التعاون المعزز بين تلك البلدان والبلدان المتقدمة النمو.
    Notre incertitude est d'autant plus forte s'agissant de la question du financement du développement des pays les moins avancés. UN ويصبح شكنا أعظم حين ننظر في مشكلة التمويل الإنمائي للبلدان الأقل نموا.
    Il faudrait examiner de près les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans les domaines du commerce, de l'allègement de la dette et de l'environnement. UN ويجب إيلاء اهتمام جاد لمعالجة الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا في مجالات التجارة والدين والإغاثة والبيئة.
    Nous reconnaissons la vulnérabilité particulière des pays les moins avancés et les difficultés structurelles spéciales qu'ils rencontrent dans l'économie mondiale. UN 3 - ونحن ندرك الضعف الخاص للبلدان الأقل نموا والمصاعب الهيكلية الخاصة التي تواجهها في الاقتصاد العالمي.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    Il faut apporter aux pays les moins avancés une aide importante en matière d'éducation et sur le plan technique pour qu'ils parviennent à mettre en œuvre les normes internationales. UN ويتعين توفير قدر كبير من المساعدات التعليمية والتقنية للبلدان الأقل نموا لتمكينها من تنفيذ المعايير الدولية.
    Sur cette question, je félicite le Secrétaire général d'avoir créé un groupe de personnalités éminentes sur les pays les moins avancés chargé de fournir des conseils à l'appui des PMA. UN وفي ذلك الصدد، أشيد بالأمين العام على تشكيل فريق مؤلف من شخصيات مرموقة معني بأقل البلدان نموا لإسداء المشورة بشأن تقديم الدعم للبلدان الأقل نموا.
    Les pays développés réaffirment qu'ils porteront le plus tôt possible, comme ils l'ont promis, le montant de cette aide au niveau fixé par l'ONU, soit 0,7 % de leur produit national brut (PNB), en allant jusqu'à 0,15 % lorsqu'il s'agit de soutenir les pays les moins développés. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.
    La priorité est donnée aux PMA dans la répartition de cette aide. UN والأولوية في توزيع المساعدة تُعطى للبلدان الأقل نموا.
    APPELLE les pays développés qui ne l'ont pas encore fait, à augmenter dans les meilleurs délais possibles leurs programmes d'aide en vue d'atteindre l'objectif de 0,7 % du produit national brut (PNB) dans les programmes de l'aide au développement et de réaliser 0,15 à 0,20 % du PNB pour le PMA. UN 8 - يناشد البلدان المتقدمة زيادة برامج مساعداتها من أجل تحقيق هدف 7ر0% من الناتـج القومي الإجمالـي فـي إطار المساعدة الإنمائية الرسمية الشاملة وتحقيق نسبة 15ر0% إلـى 20ر0% من الناتج القومي للبلدان الأقل نموا.
    J'aimerais terminer en faisant observer qu'il est indispensable d'accroître le financement du développement pour les petits pays moins avancés comme la Gambie, si nous voulons préserver nos chances d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement et apporter un développement durable à nos peuples. UN وأخيرا، أود أن اختتم بياني بإبداء ملاحظة أن تحسين تمويل التنمية للبلدان الأقل نموا الصغيرة مثل غامبيا يشكل أمرا حاسما لفرصنا في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية ولتحقيق التنمية المستدامة لشعوبنا.
    Certes, l'aide bilatérale était importante, mais les organismes multilatéraux devaient faire davantage de dons, et non de prêts, aux pays moins développés. UN وفي هذا السياق، ليست المعونة الثنائية وحدها هي المهمة بل يلزم أيضا على الهيئات المتعددة الأطراف أن تخصص للبلدان الأقل نموا نسبة كمنح، وليس كقروض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus