"للبلدان المنخفضة الدخل" - Traduction Arabe en Français

    • aux pays à faible revenu
        
    • les pays à faible revenu
        
    • des pays à faible revenu
        
    • de pays à faible revenu
        
    • des pays pauvres
        
    • des pays à bas revenu
        
    • des pays à revenu faible
        
    Pendant la crise, le FMI a rapidement augmenté son appui aux pays à faible revenu. UN وخلال الأزمة، سارع صندوق النقد الدولي إلى زيادة دعمه للبلدان المنخفضة الدخل.
    Il faudrait en outre garantir des apports d'aide plus réguliers, grâce à une meilleure coordination des donateurs et à la conclusion d'accords pluriannuels concernant les ressources consacrées aux pays à faible revenu. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحقيق المزيد من الاستقرار في تدفق المعونة عن طريق تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة وإبرام اتفاقات متعددة السنوات بشأن مستويات الدعم المقدم للبلدان المنخفضة الدخل.
    L'APD demeure surtout importante dans les pays à faible revenu. UN وتبقى المساعدة الانمائية الرسمية مهمة بصورة خاصة للبلدان المنخفضة الدخل.
    Enfin, le G-20 n'a pas prévu assez de ressources pour les pays à faible revenu et les petits pays économiquement vulnérables. UN كما لم تخصص مجموعة العشرين موارد كافية للبلدان المنخفضة الدخل وللدول الصغيرة والضعيفة.
    Cinq donateurs du CAD ont changé de politique et accordent de nouveau des prêts à des pays à faible revenu. UN وقام خمسة من مقدمي المعونة الأعضاء في اللجنة بتغيير سياساته لمعاودة منح القروض للبلدان المنخفضة الدخل.
    La méthode est particulièrement adaptée aux besoins des pays à faible revenu, des pays les moins avancés et de l'Afrique. UN ويولي النهج المنقح اهتماما خاصا للبلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا وأفريقيا.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont nécessaires à cet effet pour pouvoir offrir de véritables opportunités, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    Près des deux tiers des fonds sont allés aux pays à faible revenu, et plus de la moitié aux pays les moins développés. UN وخصص ثلثا مجموع الأموال تقريبا للبلدان المنخفضة الدخل وما يزيد على النصف لأقل البلدان نموا.
    Ce fonds est réservé uniquement aux pays à faible revenu qui remplissent les conditions requises pour emprunter auprès de l'Association internationale de développement (IDA). UN والمرفق اﻷخير متاح فقط للبلدان المنخفضة الدخل المؤهلة للاقتراض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية.
    Des mécanismes de transfert de technologie et de financement sont donc nécessaires pour pouvoir offrir de véritables opportunités à cet égard, en particulier aux pays à faible revenu. UN ويلزم توفر آليات داعمة، مالية وأخرى تتعلق بنقل التكنولوجيا، من أجل إتاحة فرص ملموسة، خصوصاً للبلدان المنخفضة الدخل.
    En outre, il a adapté ses outils de prêt aux pays à faible revenu pour améliorer la flexibilité et l'efficacité. UN وفضلا عن ذلك، لجأ الصندوق إلى تكييف أدوات الإقراض للبلدان المنخفضة الدخل من خلال إضفاء مزيد من المرونة والفعالية عليها.
    - Taux d'allocation aux pays à faible revenu fixé à 85-91 % UN حُدد نطاق تخصيص الاعتمادات للبلدان المنخفضة الدخل بنسبة 85-91 في المائة
    26. On a fait observer que les pays à faible revenu étaient essentiellement préoccupés par leurs difficultés d'accès aux capitaux mondiaux. UN 26- وأُشير إلى أن الشاغل الرئيسي للبلدان المنخفضة الدخل هو افتقارها إلى إمكانية الوصول إلى رأس المال العالمي.
    Par ailleurs, le coefficient d'abattement pour les pays à faible revenu ne devrait pas dépasser 75 %. UN وعلاوة على ذلك، فإن معامل التدرج للبلدان المنخفضة الدخل ينبغي تخفيضه إلى مستوى لا يزيد عن 75 في المائة.
    Premièrement, la réduction maximale du service de la dette était portée de 50 % à 67 % pour les pays à faible revenu qui répondaient aux conditions requises. UN أولا، رفعت الحد اﻷقصى لتخفيض خدمة الدين من ٥٠ في المائة إلى غاية ٦٧ في المائة بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل والمؤهلة.
    Les droits de vote et de représentation doivent refléter l'importance des économies émergentes et faire en sorte que les pays à faible revenu soient représentés comme il convient. UN إن حقوق التصويت والتمثبل يجب أن تعكس أهمية الاقتصادات الناشئة وأن تضمن التمثيل السليم للبلدان المنخفضة الدخل.
    64. Les flux de capitaux à des conditions libérales restaient la principale source de fonds extérieurs pour les pays à faible revenu. UN ٦٤ - وبالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل تظل التدفقات بشروط ميسرة المصدر الرئيسي للموارد المالية الخارجية.
    Toutefois, elles peuvent aussi soulever des problèmes, en particulier pour les pays à faible revenu qui exportent essentiellement des minerais. UN ومن ناحية أخرى، من الممكن أيضا أن تتسبب في مشاكل، لا سيما للبلدان المنخفضة الدخل والشديدة التركيز على الصادرات المعدنية.
    La part des dépenses allouées à des pays à faible revenu a baissé, pour passer de 62 % en 2008 à environ 50 % en 2012. UN وقد تراجعت نسبة النفقات المخصصة للبلدان المنخفضة الدخل من 62 في المائة عام 2008 إلى ما يقارب 50 في المائة عام 2012.
    Veiller aux besoins particuliers des pays à faible revenu. UN وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للبلدان المنخفضة الدخل.
    La facture d'importation de céréales des pays à faible revenu et importateurs nets de produits alimentaires a doublé par rapport aux cinq dernières années. UN وتضاعفت فاتورة واردات الحبوب للبلدان المنخفضة الدخل المستوردة الصافية للأغذية خلال السنوات الخمس الماضية.
    En particulier, des fluctuations importantes, mais artificielles, des taux de croissance, apparaîtront probablement à un moment ou à un autre lorsqu'un très grand pays, tel que la Chine, n'est plus pris en compte dans une classification mondiale ou régionale de pays à faible revenu. UN ونلاحظ بصفة خاصة أنه من المحتمل أن يحدث تفاوت كبير لكنه مصطنع في معدلات النمو عند نقطة ما حينما ينقل بلد كبير، مثل الصين، من تصنيف ما عالمي، أو إقليمي للبلدان المنخفضة الدخل.
    Des prêts à des conditions plus libérales sont hautement souhaitables, en particulier en faveur des pays pauvres et très endettés. UN والإقراض بشروط ميسرة أمر مستحسن للغاية، لا سيما بالنسبة للبلدان المنخفضة الدخل المثقلة بالديون.
    Le Kenya pense qu'une solution durable du problème de la dette passe par une initiative audacieuse consistant à réduire de façon importante — voire à annuler — la dette bilatérale et multilatérale des pays à bas revenu, en particulier en Afrique. UN وتؤمن كينيا بأن الحل الدائم لعبء الديون مبادرة جريئة لخفض أو إلغاء الديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف للبلدان المنخفضة الدخل وخاصة في افريقيا.
    b) La définition que donne la Banque mondiale des pays à revenu faible ou à revenu intermédiaire (tranche inférieure) pourrait être retenue pour déterminer le seuil de déclenchement. UN (ب) يمكن إعادة تحديد العتبة استنادا إلى تعريف البنك الدولي للبلدان المنخفضة الدخل أو بلدان الشريحة الدنيا من الدخل المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus