Plus de 470 centres de ressource de village ont été créés, et pourront être un modèle pour les autres pays en développement. | UN | وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى. |
La Chine contribue autant qu'elle le peut au développement des autres pays en développement tout en poursuivant son propre développement. | UN | وتقدم الصين كل ما تستطيع تقديمه للبلدان النامية الأخرى في الوقت الذي تسعى فيه إلى تحقيق تنميتها الخاصة. |
La Chine et la République de Corée, par exemple, intensifiaient leur aide au développement d'autres pays en développement. | UN | فقد عززت الصين وجمهورية كوريا، على سبيل المثال، مساعدتهما الإنمائية للبلدان النامية الأخرى. |
En outre, l'Union européenne applique depuis peu des règles d'origine plus favorables aux exportations des pays les moins avancés, par rapport aux autres pays en développement. | UN | وقد أرسى الاتحاد الأوروبي مؤخرا قواعد منشأ أكثر ملاءمة لأقل البلدان نموا مما هي للبلدان النامية الأخرى. |
Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, la Chine continuera à apporter une assistance à d'autres pays en développement dans la mesure de ses moyens. | UN | وستواصل الصين، في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، تقديم المساعدة، وفقا لما تسمح به قدراتها، للبلدان النامية الأخرى. |
Les pays en développement sans littoral consacrent en moyenne 17,7 % de leurs recettes d'exportation au transport en transit, contre 8,7 % dans le cas des autres pays en développement. | UN | فالبلدان النامية غير الساحلية تدفع ما متوسطه 17.7 في المائة من عائدات صادراتها مقابل النقل العابر، بالمقارنة بمتوسط 8.7 في المائة الذي تدفعه للبلدان النامية الأخرى. |
Dans les pays pauvres, cette marge est plutôt moins étroite que dans d'autres pays en développement. | UN | ويعد هامش السياسات للبلدان الفقيرة أوسع شيئا ما مما هو متاح للبلدان النامية الأخرى. |
Cette situation est plutôt positive si on la compare à celle d'autres pays en développement. | UN | ويعتبر هذا مقابلا للبلدان النامية الأخرى. |
Les importations de produits non traditionnels comme le café et le cacao sont également en augmentation, et cette évolution est importante pour les autres pays en développement. | UN | كما أن واردات المنتجات غير التقليدية كالقهوة والكاكاو في ازدياد، ويعد هذا التطور هاما بالنسبة للبلدان النامية الأخرى. |
Elle offre aussi une assistance financière et technique à d'autres pays en développement. | UN | كما تقدم المساعدات المالية والتقنية للبلدان النامية الأخرى. |
Toutefois, à l'instar des autres pays en développement, le sens de l'évolution dépend de quel produit de base occupe la première place dans leurs exportations et leurs importations. | UN | بيد أن وجهة التغيير بالنسبة للبلدان النامية الأخرى تتوقف على أنواع السلع الأساسية التي تتصدر قائمة صادراتها ووارداتها. |
L'aide pour le commerce peut être fournie au moyen de mécanismes existants tels que le cadre intégré renforcé pour l'assistance technique aux PMA et des cadres similaires d'aide aux autres pays en développement. | UN | وذكرت فرقة العمل أنه من الممكن إيصال المعونة من أجل التجارة من خلال الآليات القائمة مثل الإطار المتكامل المحسن لأقل البلدان نموا، والأطر الإنمائية المماثلة ذات التوجه الوطني للبلدان النامية الأخرى. |
Sans vouloir remettre en cause le caractère inévitable des migrations, mon gouvernement est très préoccupé par le problème de l'exode des cerveaux, à l'instar des autres pays en développement. | UN | ورغم أننا لا نجادل في حتمية الهجرة، فإن مشكلة نزوح الأدمغة تسبب قلقا شديدا لحكومتي، وكذلك للبلدان النامية الأخرى. |
Les pays du Sud peuvent retirer des avantages considérables des expériences de développement et des meilleurs usages des autres pays en développement. | UN | وقال إن بلدان الجنوب تستطيع أن تجني فوائد كبيرة من الخبرات الإنمائية والممارسات الأفضل للبلدان النامية الأخرى. |
Le Gouvernement de la Chine renforcera son partenariat avec l'ONUDI et apportera une assistance technique à d'autres pays en développement. | UN | وقال إن حكومته ستعزز شراكاتها مع اليونيدو وتوفر المساعدة التقنية للبلدان النامية الأخرى. |
La méthode suivie au Bhoutan, qui consiste à commencer par recueillir une quantité limitée de données électroniques, pourrait en outre servir de modèle pour d'autres pays en développement. | UN | ويمكن أيضا أن ينظر إلى النهج المستخدم في بوتان، الذي يبدأ باستخدام جمع البيانات الإلكترونية الصغيرة النطاق، باعتباره نقطة انطلاق بالنسبة للبلدان النامية الأخرى. |
Les tarifs que les pays en développement paient à d'autres pays en développement restent également un obstacle aux échanges commerciaux. | UN | كما لا تزال التعريفات الجمركية التي تدفعها البلدان النامية للبلدان النامية الأخرى تشكل عائقا أمام تدفقات التجارة. |
Certaines conséquences essentielles de l'essor économique de grands pays comme l'Inde et la Chine pour les autres pays en développement n'avaient pas encore été bien examinées; | UN | :: لم تتم بعد معالجة بعض ما يترتب على صعود الاقتصادات الكبيرة الحجم، كاقتصاديي الهند والصين، من آثار حاسمة بالنسبة للبلدان النامية الأخرى معالجة وافية. |
Nous avons formé plus de 4 000 travailleurs d'autres pays en développement dans le domaine de la gestion et des techniques liées à l'agriculture. | UN | وقمنا بتدريب ما يزيد على 000 4 من الموظفين الإداريين والتقنيين المرتبطين بالزراعة للبلدان النامية الأخرى. |
La Chine est prête à apporter, dans la mesure de ses moyens, des aides aux autres pays en développement pour prévenir et contrôler la grippe A. | UN | والصين على استعداد لتقديم المساعدة بقدر المستطاع للبلدان النامية الأخرى للوقاية من ذلك الوباء ومكافحته. |