"للبلدان النامية ذات" - Traduction Arabe en Français

    • des pays en développement à
        
    • aux pays en développement connaissant
        
    • les pays en développement dont
        
    • aux pays en développement à
        
    • les pays en développement à
        
    • pays en développement dont l
        
    Les ministres ont également demandé le renforcement des mesures de conversion de la dette extérieure des pays en développement à revenu intermédiaire, afin de favoriser des investissements pour le développement conformément aux priorités et aux besoins de ces pays. UN ودعا الوزراء أيضا إلى تكثيف التدابير المتعلقة بتحويل الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من أجل تعزيز الاستثمارات اﻹنمائية وفقا ﻷولويات تلك البلدان واحتياجاتها. الائتمانات الصغيرة
    Etant lui-même un pays en développement lourdement endetté, il est absolument convaincu qu'une réduction pure et simple de la dette est le seul moyen efficace de résoudre le problème d'endettement des pays en développement à revenu moyen. UN وتعتقد باكستان. وهي نفسها بلد من البلدان النامية المثقلة بالديون أن التخفيض الكامل للديون هو الطريقة الفعالة الوحيدة لمعالجة مشكلة الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخول المتوسطة.
    Les produits les plus touchés sont les métaux, les matières plastiques, les textiles et vêtements, ainsi que les chaussures et coiffures, qui figurent parmi les principaux produits d'exportation des pays en développement à faible revenu, des PMA et de petits pays aux structures économiques fragiles. UN ومن أكثر القطاعات تضررا قطاعات المعادن، واللدائن، والمنسوجات والملابس، والأحذية وأغطية الرأس . وتشمل هذه القطاعات المنتجات الرئيسية ذات الأهمية التصديرية للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض ولأقل البلدان نموا، فضلا عن الاقتصادات الضعيفة البناء والاقتصادات المعرّضة والصغيرة.
    En preuve tangible de son engagement, le Pérou a accueilli au mois de mai dernier la Conférence internationale spéciale consacrée aux pays en développement connaissant des mouvements importants de migrants internationaux. UN وللتدليل على ذلك الالتزام الملموس، استضافت بيرو في أيار/مايو الماضي، المؤتمر الدولي الخاص للبلدان النامية ذات التدفقات الكبرى للمهاجرين.
    Le Pérou, activement soutenu par le Groupe des 77 et la Chine, a pris l'initiative d'accueillir au cours du premier semestre de 2005, à Lima, une conférence internationale spéciale au niveau ministériel, consacrée aux pays en développement connaissant des mouvements importants de migrants internationaux. UN 49 - إن بيرو، بدعم قيِّم من مجموعة الـ 77 والصين، بادرت بالدعوة إلى عقد مؤتمر دولي خاص على المستوى الوزاري للبلدان النامية ذات التدفقات الدولية الضخمة من اللاجئين، سيجتمع في ليما في النصف الأول من عام 2005.
    Pour les pays en développement dont le marché est étroit, la croissance tirée par les exportations demeure une stratégie essentielle. UN ويظل النمو المعتمد على الصادرات استراتيجية رئيسية بالنسبة للبلدان النامية ذات الأسواق الصغيرة.
    Ces facilités n'ont été accordées qu'aux pays en développement à très faible revenu entreprenant de rigoureux programmes d'ajustement, et cela un an après l'octroi de conditions exceptionnelles d'allégement à deux pays à revenu moyen en considération de circonstances politiques inhabituelles. UN ولم تمنح هذه الشروط إلا للبلدان النامية ذات الدخل اﻷدنى التي تطبق برامج تكيف صارمة، وقد أعقبتها، بعد عام، شروط التخفيف الاستثنائية الممنوحة لبلدين متوسطي الدخل بسبب ظروف سياسية غير عادية.
    En conséquence, l'aide financière et technique dont bénéficient les pays en développement à faible couvert forestier risque d'être nettement insuffisante. UN وليس من المرجح أن يكون الدعم المقدم للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي الضعيف كافيا.
    ii) À éviter que des pays en développement à revenu intermédiaire ne continuent à bénéficier du dégrèvement; UN " `2 ' تفادي الاستبعاد المتواصل للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من الاستفادة من التسوية؛
    L'allégement de la dette des pays en développement à faible revenu ou à revenu intermédiaire était également une préoccupation clairement exprimée dans Action 21 qui recommandait l'adoption de mesures à cette fin. UN وكان تخفيف الديون للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض أو المتوسط على السواء، شاغلا واضحا أيضا في جدول أعمال القرن ١٢، الذي يدعو الى اتخاذ تدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    Néanmoins, une analyse de ces chiffres pour tous les pays indique que le rapport investissement direct étranger/PNB des pays les plus pauvres représente toujours moins de la moitié de celui des pays en développement à revenu intermédiaire. UN ومع ذلك فإن تحليل تلك اﻷرقام الشامل لعدة بلدان، يبين أن نسبة الاستثمار المباشر اﻷجنبي إلى الناتج القومي اﻹجمالي في أفقر البلدان ما زالت تقل عن النصف بالنسبة للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    Un système commercial propice au développement économique supposait également un plus large accès des pays en développement aux marchés des pays industrialisés, ainsi qu'une valorisation progressive des structures de production des pays en développement à revenu intermédiaire de façon à laisser de la place aux exportations des pays moins développés, notamment des PMA. UN كما أشير إلى أن إقامة نظام تجاري ملائم للتنمية الاقتصادية يتطلب أيضاً زيادة فرص وصول البلدان النامية إلى أسواق البلدان الصناعية، فضلاً عن النهوض تدريجياً بالهياكل الإنتاجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط لإتاحة مجال للصادرات من البلدان الأقل تقدماً، وخاصة منها أقل البلدان نمواً.
    7. De tenir la deuxième Conférence internationale spéciale au niveau ministériel consacrée aux pays en développement connaissant des mouvements importants de migrants internationaux au Maroc et remercie vivement le Gouvernement du Royaume du Maroc d'avoir proposé de l'accueillir en 2007; UN 7 - وعلى عقد المؤتمر الدولي الخاص الثاني، المعقود على مستوى الوزراء، للبلدان النامية ذات التدفقات الكبرى للمهاجرين، في المغرب، ويشعرون بالتقدير لعرض حكومة مملكة المغرب استضافة الاجتماع المقبل في عام 2007.
    11. D'exprimer sa gratitude au Gouvernement péruvien pour avoir accueilli la première Conférence internationale spéciale au niveau ministériel consacrée aux pays en développement connaissant des mouvements importants de migrants internationaux, pour les excellents moyens mis en œuvre à cet effet et pour l'accueil chaleureux réservé aux délégations. UN 11 - وعلى الإعراب عن التقدير لحكومة بيرو لاستضافتها المؤتمر الدولي الخاص الأول، المعقود على المستوى الوزاري، للبلدان النامية ذات التدفقات الكبرى للمهاجرين، وللتنظيم البارع ولكرم الضيافة الذي حظيت به الوفود المشاركة.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint la Déclaration de Lima adoptée par la Conférence internationale spéciale au niveau ministériel consacrée aux pays en développement connaissant des mouvements importants de migrants internationaux, tenue à Lima les 15 et 16 mai 2006 (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم إعلان ليما الذي اعتمده المؤتمر الدولي الخاص، المعقود على المستوى الوزاري، للبلدان النامية ذات التدفقات الكبرى للمهاجرين، الذي عُقد في ليما يومي 15 و 16 أيار/مايو 2006 (انظر المرفق).
    Un coefficient d'abattement de 85 p. cent avantage exagérément les pays en développement dont l'économie est importante; il conviendrait donc de le ramener à 75 p. cent. UN وأضاف قائلا إن معامل تدرج قدرة ٨٥ في المائة يبدو مؤاتيا أكثر مما ينبغي بالنسبة للبلدان النامية ذات الاقتصادات الكبيرة؛ وأن معامل تدرج قدره ٧٥ في المائة ربما يكون أكثر ملاءمة.
    ii) Étudier le problème généralisé de la raréfaction du bois de chauffe, qui touche particulièrement les pays en développement dont le couvert forestier est limité; UN ' ٢ ' تفشي مشكلة الندرة الحادة لخشب الوقود على نطاق واسع التي تمثل مصدر قلق خاص للبلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المنخفض؛
    On doit continuer d'appliquer un abattement au titre de l'endettement aux pays en développement à faible revenu par habitant et lourdement endettés. En outre, une période de base plus longue sera un facteur de stabilité. UN ويجب أن تستمر عملية تخفيف عبء الدين المتاحة للبلدان النامية ذات دخل الفرد المنخفض، التي تتحمل فوق ذلك عبئا ثقيلا من الديون وباﻹضافة الى ذلك فإن طول فترة اﻷساس يوفر عنصر استقرار أكبر.
    L'effritement des préférences du fait de la libéralisation du commerce régional et des droits NPF est un problème pour les pays en développement à faible revenu, les pays en développement petits et vulnérables et les PMA. UN ويشكل تراجع الأفضليات الناتج عن شرط الدولة الأَوْلى بالرعاية وعن تحرير التبادل التجاري الإقليمي شاغلاً رئيسياً للبلدان النامية ذات الدخل المنخفض والبلدان النامية الصغيرة والضعيفة وأقل البلدان نمواً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus