"للبلدان النامية على" - Traduction Arabe en Français

    • les pays en développement à
        
    • des pays en développement à
        
    • pour les pays en développement
        
    • des pays en développement de
        
    • des pays en développement sur
        
    • aux pays en développement la
        
    • aux pays en développement une
        
    • des pays en développement aux
        
    • des pays en développement en
        
    ii) Aider les pays en développement à élaborer et mettre en oeuvre des politiques pour UN `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسـات
    Le Mouvement avait non seulement enregistré de remarquables succès en aidant les pays en développement à gagner leur indépendance mais il les a également aidés à affronter l'hégémonie des grandes puissances sur leurs politiques et leurs économies; UN ولم يقتصر اﻷمر على النجاح الهائل الذي حققته الحركة في مساعدتها للبلدان النامية على نيل استقلالها وإنما قدمت لتلك البلدان أيضا يد العون في صمودها أمام هيمنة الدول العظمى على سياساتها واقتصادياتها؛
    Il y a certes une grande mesure d'interdépendance entre les pays industrialisés, mais une dépendance considérable des pays en développement à l'égard des pays industrialisés et beaucoup moins d'interdépendance entre pays en développement. UN وتوجد درجة كبيرة من الترابط بين البلدان الصناعية بينما يوجد اعتماد كبير للبلدان النامية على البلدان الصناعية وترابط أقل بكثير بين البلدان النامية.
    Troisièmement, il devait aider à mobiliser des ressources intérieures et extérieures pour les pays en développement. UN والعنصر الثالث يتمثل في المساعدة في تعبئة الموارد الداخلية والخارجية للبلدان النامية على السواء.
    Il vise à renforcer la capacité technique des pays en développement de comptabiliser leur dette extérieure et d'en suivre l'évolution. UN ونظام رصد الديون والتحليل المالي مصمم لتعزيز القدرة التقنية للبلدان النامية على تسجيل ورصد ديونها الخارجية.
    Ces règles ont contribué à diversifier les sources d'approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d'approvisionnement durable locales. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    Si l'on veut éliminer la pauvreté, il faut intensifier la coopération internationale afin de mettre en place des conditions propices à la réalisation de cet objectif, notamment en donnant aux pays en développement la possibilité d'être présents au cœur de la vie économique internationale. UN وإذا ما أريد القضاء على الفقر وجبت زيادة التعاون الدولي لتهيئة البيئة الملائمة، بما في ذلك إتاحة الفرص الاقتصادية للبلدان النامية على الصعيد الدولي.
    Elle offre aussi aux pays en développement une formation au transfert d'écotechnologies dont la propriété intellectuelle est protégée (voir E/CN.16/1993/9, par. 94). UN وهي تقدم أيضا التدريب للبلدان النامية على نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا المحمية بوصفها ملكية فكرية )انظر E/CN.16/1993/9، الفقرة ٩٤(.
    Un autre sujet important de préoccupation tient à l'escalade des droits de douanes qui limite le champ d'action des pays en développement aux marchés instables d'exportation des produits de base, dont les prix réels sont en diminution, et les empêchent d'ajouter de la valeur à leurs exportations. UN وثمة مجال انشغال هام آخر هو الرسوم الجمركية التصاعدية التي تقصر تصدير السلع اﻷساسية للبلدان النامية على أسواق غير مستقرة، تنخفض فيها اﻷسعار الحقيقية، وتعوقها عن إضافة قيمة إلى صادراتها.
    Le FIDA a particulièrement aidé les pays en développement à se doter d'une plus grande capacité de production vivrière et à combattre la pauvreté. UN وقد قدم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية بوجه خاص مساعدة للبلدان النامية على أن تتجهز بما يساعدها على قدرة إنتاجية كبيرة لﻷغذية وعلى محاربة الفقر.
    N'affecter que 6 % du budget de l'OIAC aux activités de coopération internationale n'encourage guère les pays en développement à adhérer à la Convention. UN وتخصيص نسبة 6 في المائة فحسب من ميزانية منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لأنشطة التعاون الدولي لا يمثل حافزا مفيدا للبلدان النامية على الانضمام إلى المنظمة.
    ii) Aider les pays en développement à élaborer et mettre en oeuvre des politiques pour attirer l'IED et en tirer profit, pour renforcer les capacités technologiques et pour faciliter le développement des entreprises UN `2` تعزيز القدرة الوطنية للبلدان النامية على صياغة وتنفيذ سياسات لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر والاستفادة منه، وعلى تعزيز القدرات التكنولوجية ودعم تنمية المشاريع
    Le Canada a souligné que le Fonds d'assistance créé au titre de la partie VII de l'Accord motivait les pays en développement à devenir parties à l'Accord. UN وسلطت كندا الضوء على صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق باعتباره حافزا للبلدان النامية على أن تصبح أطرافا في الاتفاق.
    À cet égard, il est également important de renforcer l'Initiative Aide pour le commerce et des stratégies nationales appropriées en vue d'améliorer la compétitivité des pays en développement à l'exportation. UN ومن المهم أيضا في هذا الصدد, تعزيز المعونة من أجل التجارة ووضع الاستراتيجيات الوطنية المناسبة لتعزيز القدرة التنافسية للبلدان النامية على التصدير.
    Ils ont invité instamment tous les principaux partenaires commerciaux des pays en développement à honorer leurs engagements concernant la libéralisation du commerce et à respecter les jugements rendus par les mécanismes établis pour régler les différends. UN وحثوا جميع الشركاء التجاريين الرئيسيين للبلدان النامية على الوفاء بالتزاماتهم بتحرير التجارة واحترام أحكام الآليات الراسخة لتسوية النزاعات.
    L'Organisation devrait chercher à appliquer des concepts de durabilité et s'efforcer de conserver une faible empreinte écologique lorsqu'elle aide des pays en développement à atteindre leurs objectifs de développement. UN وأضاف أنَّه ينبغي لها أيضا أن تهدف إلى تطبيق مفاهيم الاستدامة والحفاظ على بصمة بيئية منخفضة عند مساعدتها للبلدان النامية على النهوض بأهدافها الإنمائية.
    Cette précaution, surtout importante pour les pays en développement, offre la meilleure garantie pour sélectionner des consultants qualifiés. UN ويوفر هذا الاحتياط، الهام بالنسبة للبلدان النامية على الخصوص، أفضل ضمانة لانتقاء خبراء استشاريين مؤهلين.
    Les incidences pour les pays en développement semblent particulièrement importantes. UN وتبدو الفائدة كبيرة بالنسبة للبلدان النامية على وجه الخصوص.
    À cet égard, le Groupe de la Banque mondiale avait débloqué près de 200 milliards de dollars pour les pays en développement au cours des quatre dernières années. UN وبهذه الروح، التزمت مجموعة البنك الدولي بتخصيص قرابة 200 بليون دولار للبلدان النامية على مدى السنوات الأربع الأخيرة.
    :: Prier instamment tous les créanciers des pays en développement de prendre des mesures pour faire en sorte que le financement de la dette fasse partie intégrante de leur action en faveur du développement et n'y fait pas obstacle. UN :: حث جميع الجهات المقرضة للبلدان النامية على دعم الإجراءات الرامية إلى جعل تمويل الدين جزءا لا يتجزأ من جهودها الإنمائية لا عبئا يعرقلها؛
    Ces règles ont contribué à diversifier les sources d’approvisionnement en faveur des pays en développement sur la base de filières d’approvisionnement durable locales. UN وقد ساهمت هذه القواعد في تنويع مصادر التوريد للبلدان النامية على أساس سلاسل التوريد المحلية المستدامة.
    Premièrement, quelle sorte d'arrangements internationaux faudra-t-il adopter pour fournir aux pays en développement la marge de manoeuvre et, concrètement les débouchés commerciaux nécessaires pour s'attaquer aux problèmes fondamentaux que sont la pauvreté et le déficit de revenu? UN والمسألة الأولى هي نوع الترتيبات الدولية التي ستلزم لإتاحة حيّز للبلدان النامية على صعيد السياسة العامة وتوفير فرص تجارية ملموسة لها من أجل معالجة القضايا الأساسية المتمثلة في تخفيف وطأة الفقر وسد فجوة الدخل.
    141. Le Programme d'aide du Gouvernement australien permet de fournir aux pays en développement une assistance en vue de lutter contre la pauvreté et de parvenir au développement durable, conformément aux intérêts nationaux de l'Australie. UN 141- يساعد برنامج المعونة التي تقدمها الحكومة الأسترالية للبلدان النامية على الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، بما يخدم المصالح الوطنية الأسترالية.
    98. Une étude sur les progrès accomplis dans les années 90 par les mécanismes de financement du commerce des pays en développement aux niveaux interrégional, régional, sous-régional et national est en préparation. UN ٨٩- يجري العمل على إعداد دراسة للتقديم المحرز في التسعينات في مرافق التمويل التجاري للبلدان النامية على المستويات اﻷقاليمية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية.
    Pour faire face aux catastrophes naturelles incessantes, les États Membres ont souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale en vue d'accroître les capacités nationales et régionales des pays en développement en matière de préparation et de réaction face aux catastrophes. UN وبغية التصدي للكوارث الطبيعية المتكررة، أكدت الدول الأعضاء على الحاجة إلى توطيد التعاون الدولي بغية تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية للبلدان النامية على الاستعداد للكوارث والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus