"للبلدان النامية من" - Traduction Arabe en Français

    • des pays en développement en
        
    • des pays en développement de
        
    • aux pays en développement par
        
    • les pays en développement à
        
    • les pays en développement au
        
    • par les pays en développement
        
    • des pays en développement dans
        
    • les pays en développement grâce
        
    • des pays en développement par
        
    • aux pays en développement une
        
    • pays en développement reçoivent
        
    Il est de la responsabilité des pays développés d'appuyer la légitime demande des pays en développement en matière d'énergie nucléaire. UN وتقع على عاتق البلدان المتقدمة النمو مسؤولية عن دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Quels sont les obstacles qui empêchent les PME des pays en développement de devenir des fournisseurs sur le plan mondial? UN ما هي المعوقات التي تمنع المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم للبلدان النامية من أن تصبح موردة عالمية؟
    :: Fournir une aide aux pays en développement, par la formation et le renforcement des capacités, afin qu'ils participent plus efficacement aux négociations commerciales internationales; UN :: تقديم المساعدات للبلدان النامية من خلال التدريب وبناء القدرات، لكي تشارك بصورة فعالة في المفاوضات التجارية الدولية؛
    La coopération internationale doit renforcer ses efforts en vue d'aider les pays en développement à appliquer les politiques et les programmes recommandés ci-dessus. UN 20 - ويجب أن يوسع التعاون الدولي نطاق جهوده دعما للبلدان النامية من أجل تنفيذ السياسات والبرامج الموصى بها أعلاه.
    L'assistance fournie au titre de ce programme complète l'assistance que peuvent obtenir les pays en développement au moyen du Fonds du Programme. UN وتكمل المساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Même après deux années de baisse, les montants nets d'APD reçus par les pays en développement demeuraient supérieurs à 58 milliards de dollars en 1994, ce qui est assez considérable. UN وحتى بعد سنتين من الانخفاض، كانت المتحصلات الصافية للبلدان النامية من المساعدة اﻹنمائية الرسميــة مــا تزال تتجاوز ٥٨ بليون دولار في عام ١٩٩٤، وهذا مبلغ كبير للتمويل.
    Le rôle des subventions dans les programmes de développement et le besoin particulier de flexibilité des pays en développement dans ce domaine exigent une attention particulière. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات في البرامج الإنمائية ولما للبلدان النامية من احتياج خاص إلى المرونة في هذا المجال.
    Cette libéralisation facilitera la protection de l’environnement dans les pays en développement grâce à ses répercussions sur les revenus et la technologie. UN وقد تتحقق مكاسب بيئية إضافية للبلدان النامية من جراء تحرير التجارة، وذلك بفضل اﻵثار على مستوى الدخل والتكنولوجيا.
    Il souligne qu'il est de la responsabilité des pays développés d'appuyer les demandes légitimes des pays en développement en matière d'énergie nucléaire. UN كما تؤكد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو عن دعم الاحتياجات الشرعية للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Il souligne la nécessité vitale de renforcer la marge de manœuvre des pays en développement en assouplissant les régimes internationaux pour leur permettre de choisir les instruments de politique qui tiennent compte des défis de développement qui leur sont propres. UN وشدد على الحاجة الحيوية لتعزيز حيز السياسة المتاح للبلدان النامية من خلال أوجه المرونة في الأنظمة الدولية، لكي تختار أدوات السياسة الصحيحة في سياق التحديات المحددة التي تواجه التنمية في هذه البلدان.
    Il fallait à cette fin accélérer la transformation technologique des pays en développement en les dotant de technologies et de systèmes de production plus efficaces et écologiquement rationnels. UN وهذا يعني أنه يتعين التعجيل بالتحول التكنولوجي للبلدان النامية من خلال إدخال تكنولوجيات ونظم لﻹنتاج أكثر كفاءة وسليمة بيئيا.
    Le Mouvement souligne également la responsabilité des pays développés d'appuyer le besoin légitime des pays en développement de recourir à l'énergie nucléaire. UN وتشدد الحركة على مسؤولية البلدان المتقدمة النمو في دعم الاحتياجات المشروعة للبلدان النامية من الطاقة النووية.
    Il lui semble qu'il faudrait pour cela renforcer la capacité institutionnelle des pays en développement, de manière que leur territoire ne puisse servir de base pour la planification ou l'exécution d'actes terroristes. UN وبناء عليه، فإنها تعتقد أنه يجب تعزيز القدرة المؤسسية للبلدان النامية من أجل الحيلولة دون استخدام أراضيها في التخطيط لﻷعمال اﻹرهابية أو تنفيذها.
    À cet égard, il a été fait mention de l'aide consultative offerte aux pays en développement par le Centre pour la prévention internationale du crime. UN وجرت الإشارة في هذا الصدد إلى توافر مساعدة استشارية للبلدان النامية من المركز المعني بمنع الإجرام الدولي؛
    Les prêts de sauvetage à court terme accordés aux pays en développement par le Fonds monétaire international demeurent marginaux du fait de leurs conditions restrictives, et l'accès au financement semble malheureusement sélectif. UN ولا تزال قروض الإنقاذ قصيرة الأجل المتاحة للبلدان النامية من صندوق النقد الدولي هامشية بسبب المشروطيات المتشددة، ويبدو، للأسف، أن الوصول إلى التمويل انتقائي.
    Il faudrait aider les pays en développement à renforcer leur capacité nationale de participer effectivement aux travaux des organismes internationaux de normalisation pour promouvoir des normes internationales à même de favoriser leur développement. UN وينبغي توفير المساعدة للبلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على المستوى الوطني على المشاركة مشاركة فعالة في عمل الهيئات الدولية لوضع المعايير بغية تعزيز العملية الإنمائية فيها.
    L'assistance fournie au titre de ce programme complète l'assistance que peuvent obtenir les pays en développement au moyen du Fonds du Programme. UN وتكمل المساعدة المقدمة في إطار هذا البرنامج المساعدة المتاحة للبلدان النامية من صندوق برنامج اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات.
    Dans les années 50 et 60, la coopération Sud-Sud s'est développée dans le cadre du combat mené en commun par les pays en développement pour parvenir au développement et à la croissance. UN ففي الخمسينات والستينات تطور التعاون بين بلدان الجنوب وأُرسيَت دعائمه في سياق الكفاح المشترك للبلدان النامية من أجل تحقيق التنمية والنمو.
    Dans le cadre des services consultatifs prévus à cette fin, on envisage en particulier un programme de formation destiné à renforcer les capacités des pays en développement dans le domaine de la diplomatie commerciale. UN وفي إطار هذه الخدمات الاستشارية تتجه النية إلى تنفيذ برنامج تدريبي خاص في مجال تعزيز ما للبلدان النامية من قدرات في ميدان الدبلوماسية التجارية.
    À cet égard, le Japon continuera d'appuyer activement les pays en développement grâce à son aide publique au développement. UN في هذا الصدد، ستواصل اليابان دعمها بنشاط للبلدان النامية من خلال تقديم مساعدتها الإنمائية الرسمية.
    Les connaissances, les compétences et les ressources mises à la disposition des pays en développement par une quarantaine de fonds, programmes, organismes et autres entités du système des Nations Unies pour le développement sont d'une ampleur et d'une diversité sans pareilles. UN 9 - إن المعارف والمهارات والموارد التي أتيحت للبلدان النامية من جانب ما يقرب من 40 صندوقا وبرنامجا ووكالة وكيانات أخرى من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، لا مثيل لها من حيث الاتساع والعمق.
    Plusieurs représentants de Parties non visées à l'article 5 ont déclaré que ces Parties étaient prêtes à fournir aux pays en développement une assistance technique et financière appropriée pour éliminer rapidement les HCFC. UN وأعرب العديد من ممثلي الأطراف غير العاملة بالمادة 5 عن التزامهم بتوفير الدعم المالي والتقني المناسب للبلدان النامية من أجل التخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية في وقت مبكر.
    21.2 Le programme ordinaire de coopération technique complète l'assistance que les pays en développement reçoivent au titre d'activités financées par des fonds d'autres provenances. UN ١٢-٢ ويُكمﱠل البرنامج العادي للتعاون التقني المساعدة التقنية المتاحة للبلدان النامية من المصادر اﻷخرى لﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus