"للبلدان غير الساحلية النامية" - Traduction Arabe en Français

    • des pays en développement sans littoral
        
    • les pays en développement sans littoral
        
    3. Le coût élevé du transport en transit demeure le principal obstacle et affaiblit la compétitivité des pays en développement sans littoral dans le commerce mondial. UN ٣- وتظل التكاليف العالمية للنقل العابر تشكل الحاجز الرئيسي وتعمل على تآكل الهامش التنافسي للبلدان غير الساحلية النامية في التجارة العالمية.
    Le huitième objectif met l'accent sur les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral, des petits États insulaires en développement et des pays les moins avancés. UN وأضاف أن الهدف الثامن لإعلان الألفية شدد على الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية والدول الجزرية الصغيرة النامية وكذلك أقل البلدان نموا.
    17. L'absence d'accès territorial à la mer, à quoi s'ajoutent l'éloignement et l'isolement vis-à-vis des marchés mondiaux, impose de lourdes contraintes aux efforts de développement socio-économique global des pays en développement sans littoral. UN ٧١- إن عدم وجود منفذ اقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، يشكل قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية.
    Il a été très largement reconnu que l'absence de littoral est un handicap qui entrave le commerce et le développement économique dans les pays en développement sans littoral. UN وساد توافق ساحق في الآراء بشأن العائق الذي يشكله عدم التمتع بمنفذ على البحر، وتأثير ذلك على التجارة والتنمية الاقتصادية للبلدان غير الساحلية النامية.
    Les défenseurs de ces conventions devraient s'employer à faire mieux comprendre les conséquences de l'adhésion et l'intérêt qu'elle présente pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN وينبغي أن يبذل الداعون إلى إبرام تلك الاتفاقيات جهودا ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.
    Les défenseurs de ces conventions devraient s'employer à faire mieux comprendre les conséquences de l'adhésion et l'intérêt qu'elle présente pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN وينبغي أن تبذل الجهود من قبل الدعاة إلى إبرام هذه الاتفاقيات ﻹلقاء مزيد من الضوء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.
    8. Le coût élevé du transport en transit demeure le principal obstacle et affaiblit la compétitivité des pays en développement sans littoral dans le commerce mondial. UN ٨ - ولا تزال التكاليف العالية للنقل العابر تشكل الحاجز الرئيسي وتعمل على تآكل الهامش التنافسي للبلدان غير الساحلية النامية في التجارة العالمية.
    17. L'absence d'accès territorial à la mer, à quoi s'ajoutent l'éloignement et l'isolement vis-à-vis des marchés mondiaux, impose de lourdes contraintes aux efforts de développement socio-économique global des pays en développement sans littoral. UN ٧١ - ويشكل عدم وجود منفذ إقليمي إلى البحر، وما يزيده تفاقماً بعد المكان والعزلة عن اﻷسواق العالمية، قيوداً خطيرة على جهود التنمية الاجتماعية - الاقتصادية الشاملة للبلدان غير الساحلية النامية.
    Objectif de l'Organisation : Assurer l'application effective du Programme d'action d'Almaty en répondant aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral grâce à la création d'un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit entre les pays en développement sans littoral et de transit UN هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي، وتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    Elle juge encourageant que la communauté internationale ait reconnu les besoins particuliers des pays en développement sans littoral dans le Programme d'action d'Almaty et que la Plate-forme d'Asunción ait souligné qu'il fallait faciliter le commerce et accroître la coopération technique pour les pays en développement sans littoral. UN فمن الأمور المشجعة ان المجتمع الدولي قد اعترف بالاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في برنامج عمل آلماتي، وأن ضرورة تيسير التجارة وزيادة التعاون التقني لهذه البلدان كانا موضع تركيز من جانب منهاج عمل آسنشيون.
    On a estimé qu'il y avait lieu de perfectionner le mécanisme permettant aux pays voisins des pays en développement sans littoral d'apporter leur concours à l'exécution du Programme d'action d'Almaty. UN 147- وارتئ أنه من الضروري تعزيز الآلية التي ستتعاون من خلالها البلدان المجاورة للبلدان غير الساحلية النامية في تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Objectif de l'Organisation : Veiller à l'exécution effective du Programme d'action d'Almaty en répondant aux besoins particuliers des pays en développement sans littoral en créant un nouveau cadre mondial pour la coopération en matière de transport en transit pour les pays en développement sans littoral et de transit. UN " هدف المنظمة: ضمان التنفيذ الفعال لبرنامج عمل ألماتي؛ تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية في إطار عالمي جديد للتعاون في مجال النقل العابر من أجل البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية
    2. Comme vous le savez tous, l'ONU, et en particulier la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, a joué un rôle de pionnier dans la mobilisation d'une aide internationale en faveur des pays en développement sans littoral — dont beaucoup font également partie des pays les moins avancés et connaissent de graves problèmes structurels. UN ٢- ولعلكم تدركون جميعاً أن اﻷمم المتحدة، وخاصة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، مارس دوراً رائداً في حشد الدعم الدولي للبلدان غير الساحلية النامية. إن الكثير من البلدان غير الساحلية النامية هي أيضاً من أقل البلدان نمواً وتعاني من جوانب ضعف هيكلي حادة.
    - Que le PNUD et les autres organismes multilatéraux de financement, ainsi que les partenaires de développement des pays en développement sans littoral et de transit, envisagent de mettre à la disposition de la CNUCED des ressources qui lui permettraient de relancer l'assistance technique aux projets régionaux et sous-régionaux de transport en transit en Afrique et en Asie. UN ● أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، فضلا عن الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية، في إمكانية توفير الموارد الى اﻷونكتاد من أجل إعادة تنشيط المساعدة التقنية المقدمة الى مشاريع النقل العابر اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في افريقيا وآسيا.
    — Que le PNUD et les autres organismes multilatéraux de financement, ainsi que les partenaires de développement des pays en développement sans littoral et de transit, envisagent de mettre à la disposition de la CNUCED des ressources qui lui permettraient de relancer l'assistance technique aux projets régionaux et sous-régionaux de transport en transit en Afrique et en Asie. UN ٠ أن ينظر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومؤسسات التمويل المتعددة اﻷطراف اﻷخرى، فضلا عن الشركاء اﻹنمائيين للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية، في إمكانية توفير الموارد الى اﻷونكتاد من أجل إعادة تنشيط المساعدة التقنية المقدمة الى مشاريع النقل العابر اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في افريقيا وآسيا.
    Ils ont toutefois noté que l'exécution et la surveillance de ces accords et arrangements laissaient parfois à désirer et ont recommandé que les promoteurs des conventions internationales s'emploient à faire mieux comprendre les conséquences de l'adhésion et l'intérêt qu'elle présentait pour les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit. UN بيد أنه لاحظ أن رصد وإنفاذ تلك الاتفاقيات لم يكن كافيا في جميع اﻷحوال. كما أوصى الداعين إلى إبرام تلك الاتفاقيات ببذل جهود لتسليط مزيد من اﻷضواء على آثار الانضمام إليها وكذلك على الفوائد التي يمكن أن تحققها للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر النامية.
    24. Il conviendrait, au besoin, de prendre aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international des mesures susceptibles de résoudre les problèmes auxquels font face les pays en développement sans littoral et de répondre à leurs besoins. UN ٤٢ - ينبغي اتخاذ اجراءات محددة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية.
    24. Il conviendrait, au besoin, de prendre aux niveaux national, bilatéral, sous-régional, régional et international, des mesures susceptibles de résoudre les problèmes auxquels font face les pays en développement sans littoral et de répondre à leurs besoins. UN ٤٢ - ينبغي اتخاذ اجراءات محددة على اﻷصعدة الوطنية والثنائية ودون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لمعالجة المشاكل والاحتياجات اﻹنمائية الخاصة للبلدان غير الساحلية النامية.
    90. Le projet − financé par le Compte pour le développement − sur le renforcement des capacités pour la facilitation du commerce et des transports dans les pays en développement sans littoral et les pays en développement de transit a été achevé en 2007. UN 90- واكتمل تنفيذ مشروع " بناء القدرات في تيسير التجارة والنقل للبلدان غير الساحلية النامية وبلدان المرور العابر " بتمويل بتمويل من حساب التنمية في عام 2007.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus