Il y a seulement deux ans, 25 manifestants étaient présents à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) à Washington. | UN | وقبل مجرد عامين، توجه 25 محتجا نحو الاجتماع السنوي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في واشنطن. |
Le rôle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) peut être essentiel. | UN | ويمكن للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يؤديا دورا أساسيا في هذا الصدد. |
Nous préconisons également un remaniement profond du système de gouvernance de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI) pour faire écho aux changements dans l'économie mondiale. | UN | وندعو أيضا إلى إصلاح شامل للإطار الإداري للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي تجاوبا مع التطورات في الاقتصاد العالمي. |
Les Conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international avaient reçu à Washington les représentants du Conseil et ceux du bureau du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقد استضاف المجلسان التنفيذيان للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي سفراء المجلس ومكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، في واشنطن العاصمة. |
On a par ailleurs souligné que les montants consacrés par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international à des études similaires atteignaient 1 million de dollars ou plus. | UN | وأشير أيضا إلى أنه ترصد لدراسات مماثلة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ميزانيات تبلغ مليون دولار أو أكثر. |
Le lourd fardeau de notre dette extérieure limite les possibilités d'investissement dans le développement durable de nos pays, tandis que l'initiative conjointe de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international pourrait soulager les pays pauvres lourdement endettés. | UN | والعبء الثقيل لديوننا الخارجية يحد من فرص الاستثمار في التنمية المستدامة لبلداننا، في حين أن المبادرة المشتركة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي يمــكن أن توفر الغوث للبلدان الفقــيرة التي تعاني من ديون كبيرة. |
Diverses mesures d'allégement de la dette ont été prises, notamment l'adoption des conditions de Trinité-et-Tobago et des conditions de Naples, du Club de Paris, ainsi que l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés, de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, mais ces mesures n'apportent pas de solutions définitives. | UN | وقد جرى إقرار عدة تدابير لتخفيف عبء الديون، مثل شروط ترينيداد وتوباغو ونابلي لنادي باريس ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي؛ ولكنها ليست حلولا حاسمة. |
Le Canada se réjouit de l'initiative générale d'allégement de la dette des pays pauvres les plus endettés, sur laquelle est intervenu un accord lors des récentes réunions annuelles de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international (FMI). | UN | وترحب كندا بمبادرة التخفيف الشامل من عبء المديونية بالنسبة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي المبادرة التي اتفق عليها في آخر اجتماعين سنوييـن للبنك الدولي وصندوق النقد الدولــي. |
Nous espérons également que certains progrès seront faits au cours de la réunion annuelle imminente de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international qui portera sur la dette multilatérale. | UN | ونأمل كذلك في إحراز بعض التقدم خلال الاجتماع السنوي المقبل للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وذلك فيما يتعلق بالديون المتعددة اﻷطراف. |
À cet égard, elle appuie de récentes initiatives comme l'initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique et la décision adoptée à la réunion annuelle de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en vue de réduire la dette des pays les plus pauvres grâce à la création d'un fonds fiduciaire. | UN | وقال في هذا الخصوص، إن وفده يؤيد المبادرات التي اتخذت مؤخرا مثل مبادرة اﻷمم المتحدة الخاصة من أجل أفريقيا، والقرار الذي اتخذ في الاجتماع السنوي اﻷخير للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي من أجل خفض ديون أفقر البلدان عن طريق إنشاء وإدارة صندوق ائتماني من قبل البنك الدولي. |
En ce qui concerne les mécanismes de coopération avec les institutions de Bretton Woods, nous nous sommes réjouis que le Secrétaire général ait participé aux récentes réunions du Comité du développement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وفيما يتعلق بآليات التعاون مع مؤسسات بريتون وودز على وجه التحديد، فإننا سعداء بمشاركة اﻷمين العام في الاجتماعات اﻷخيرة للجنة اﻹنمائية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Nous rappelons que pour apporter une aide aux pays les plus pauvres pendant la crise actuelle, il faudra mettre davantage de fonds à la disposition de la Banque mondiale et du Fonds africain de développement afin que les ressources continuent d'être disponibles au titre de l'IDA 15 et du FAD 11. | UN | ونشير إلى أن دعم أفقر البلدان طوال هذه الأزمة سيتطلب إتاحة موارد إضافية للبنك الدولي وصندوق التنمية الأفريقي بغية ضمان استمرار توافر الموارد خلال الفترة المتبقية من عملية تجديد موارد المؤسسة الإنمائية الدولية الخامسة عشرة وعملية تجديد موارد صندوق التنمية الأفريقي الحادية عشرة. |
Le Comité de développement a également demandé l'établissement d'un document sur l'efficacité de l'aide et les modalités de financement en prévision des assemblées annuelles de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international en 2004. | UN | ودعت لجنة التنمية أيضا إلى إعداد ورقة بشأن فعالية العون وطرائق التمويل، من أجل الاجتماعين السنويين للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، في عام 2004. |
Il a été fait appel au Groupe de la gouvernance locale (GCL) du FENU pour assister plusieurs missions techniques de la Banque mondiale et du Fonds de survie pour le tiers monde (Belgique). | UN | ووجهت الدعوة إلى وحدة الإدارة المحلية التابعة للصندوق لدعم العديد من البعثات التقنية التابعة للبنك الدولي وصندوق البقاء البلجيكي للعالم الثالث. |
Tenues immédiatement après la réunion de printemps de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, comme dans le cas des débats de haut niveau, ces réunions ont également attiré une participation à un niveau élevé. | UN | وقد استقطبت هذه الاجتماعات أيضا مشاركة على مستوى عال بعقدها فور انتهاء اجتماع الربيع للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، كما في حالة الأجزاء الرفيعة المستوى. |
Les Conseils d'administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international avaient reçu à Washington les représentants du Conseil et ceux du bureau du Comité préparatoire de la Conférence internationale sur le financement du développement. | UN | وقد استضاف المجلسان التنفيذيان للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي سفراء المجلس ومكتب اللجنة التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية، في واشنطن العاصمة. |
S'agissant plus particulièrement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international, le Bénin estime qu'ils devront formellement reconnaître les critères désignant les pays les moins avancés et consacrer à ces pays de nouvelles ressources à la mesure de leurs besoins. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي الاعتراف رسمياً بالمعايير الخاصة بتسمية أقل البلدان نمواً ومنحها موارد إضافية تمشياً مع احتياجاتها. |
La deuxième réunion spéciale de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods a eu lieu le 29 avril 1999, à la suite de la réunion du Comité de développement de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | وقد عقد الاجتماع الخاص الثاني الرفيع المستوى للمجلس مع مؤسسات بريتون وودز يوم ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عقب اجتماع اللجنة اﻹنمائية التابعة للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En février 1999, le Conseil économique et social a tenu un débat de haut niveau avec les membres des conseils d’administration de la Banque mondiale et du Fonds monétaire international. | UN | ففي شباط/فبــراير ٩٩٩١، عقــد المجلــس الاقتصــادي والاجتماعي اجتماعا رفيع المستوى مع أعضاء المجلس التنفيذي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
la Banque mondiale et le Fonds monétaire internationale ne sont pas présents au Libéria. | UN | وليس للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي وجود الآن في ليبريا. |
Quatrièmement, la Banque mondiale et le Fonds monétaire international doivent donner la priorité au développement social et octroyer d'importantes ressources à cette fin. | UN | رابعا، ينبغي للبنك الدولي وصندوق النقد الدولي أن يمنحا اﻷولوية للتنمية الاجتماعيــــة وأن يخصصا موارد كبيرة لهذا الغرض. |