Examen thématique des questions à l'ordre du jour et présentation et examen de tous les projets de résolution présentés au titre | UN | مناقشة مواضيعية للبنود وعرض لجميع مشاريع القرارات المقدمة في إطار جميع بنود نزع السلاح والأمن الدولي والنظر فيها |
L'examen approfondi des questions inscrites à son ordre du jour en est un exemple. | UN | وتشكل المراجعة الشاملة للبنود المدرجة حاليا في جدول أعمال المجلس مثالا على ذلك. |
Les paragraphes 2 et 3 de ma note ont trait à la répartition des questions inscrites à l'ordre du jour et à la manière dont il est proposé de les examiner. | UN | تتعلق الفقرتان ٢ و ٣ من مذكرتي بالتوزيع المقترح للبنود وإجراءات النظر فيها. |
L'annexe I du présent document indique la répartition proposée des points de l'ordre du jour entre le Conseil siégeant en séance plénière et les comités de session, conformément à l'article 13 du règlement intérieur. | UN | ويُوضَّح في المرفق الأول لهذه الوثيقة التوزيع المقترح للبنود بين الجلسات العامة ولجنتي الدورة، وفقاً للمادة 13. |
Le transit des articles énumérés sur les listes susmentionnées est lui aussi réglementé. | UN | كما ينظم المرور العابر للبنود المدرجة على القائمتين المذكورتين آنفا. |
La durée de la session du Comité spécial doit être ramenée à une semaine afin de concentrer le débat sur les points essentiels. | UN | وذكر أن دورة اللجنة الخاصة ينبغي اختصارها إلى أسبوع واحد حتى يمكن إجراء مناقشة أكثر تركيزا للبنود الأساسية. |
La situation internationale actuelle offre à la Conférence du désarmement la possibilité de progresser sensiblement sur les questions prioritaires figurant à son ordre du jour. | UN | لقـــد وفرت الحالة الدولية الراهنة لمؤتمر نزع السلاح فرصـــة ﻹحراز تقدم كبير بالنسبة للبنود ذات اﻷولوية في جدول أعماله. |
Un débat général plus bref nous permettra de consacrer le temps gagné à une discussion plus souple et moins formelle des questions qui nous ont été réservées. | UN | والمناقشة العامة المختصرة ستسمح لنا بأن نكرس الوقت الموفر لمناقشة أكثر حيوية وذات طابع رسمي أقل للبنود المخصصة لنا. |
La Commission se prononcera, le moment venu, sur le débat général à consacrer au reste des questions inscrites à son ordre du jour. | UN | وستتخذ اللجنة مزيدا من المقررات المتصلة بالمناقشات العامة للبنود الباقية في الوقت المناسب. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 30 juillet 2011 figure dans le document S/2011/10/Add.30. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على المجلس حتى 30 تموز/يوليه 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.30. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 3 décembre 2011 a été publiée sous la cote S/2011/10/Add.48. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي أُحيلت إلى المجلس في 3 كانون الأول/ ديسمبر 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.48. |
La liste complète des questions dont le Conseil était saisi au 5 décembre 2011 a été publiée sous la cote S/2011/10/Add.48. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي كانت معروضة على المجلس في 5 كانون الأول/ديسمبر 2011 في الوثيقة S/2011/10/Add.48. |
Le présent additif contient une liste complète et mise à jour des questions dont le Conseil est saisi. | UN | وتتضمن هذه الإضافة قائمة تامة ومستكملة للبنود المعروضة حاليا على مجلس الأمن. |
La liste complète des questions dont le Conseil de sécurité était saisi au 1er janvier 2010 figure dans le document S/2010/10. | UN | وترد القائمة الكاملة للبنود التي عرضت على مجلس الأمن حتى 1 كانون الثاني/يناير 2010 في الوثيقة S/2010/10. |
La priorité pourrait par exemple être donnée à des points qui a un moment donné peuvent sembler plus intéressants ou plus prometteurs que d'autres. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكن منح الأفضلية للبنود التي تبدو، في وقت معين، مثيرة للاهتمام ومبشرة بالخير أكثر من غيرها. |
Il doit aussi indiquer le coût de toute réparation des articles pour lesquels il demande une indemnisation ou leur coût de remplacement. | UN | ويقتضى من المطالب أيضا بيان تكلفة أي إصلاحات أجراها أو استبدال للبنود التي يطلب التعويض عنها. |
1. J'ai été nommé Coordonnateur pour les points 5, 6 et 7. | UN | 1- لقد عُينتُ منسقاً للبنود 5 و6 و7 من جدول الأعمال. |
Je voudrais présenter la position de mon pays sur les questions de fond inscrites à l'ordre du jour de la Commission. | UN | أود أن أعبر عن موقف بلادي بالنسبة للبنود الموضوعية المدرجة في جدول أعمال الهيئة. |
Le Comité consultatif a obtenu, à sa demande, un tableau comparatif qui expose le libellé antérieur des dispositions et les modifications. | UN | وحصلت اللجنة الاستشارية، بطلب منها، على جدول مقارنة يبين النصوص القديمة للبنود والتعديلات. |
La dernière liste de questions dont le Conseil de sécurité est saisi et qu'il a examinées en séance depuis le 1er janvier 2006 figure dans le document S/2009/10/Add.48 en date du 7 décembre 2009. | UN | وترد آخر قائمة للبنود التي عُرضت على مجلس الأمن والتي نظر فيها المجلس في جلسة رسمية منذ 1 كانون الثاني/يناير 2006 في الوثيقة S/2009/10/Add.48 المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
L'équipe iraquienne a démontré au Groupe d'action que Hussein Kamil n'avait pas sollicité d'avis techniques pour choisir les articles qu'il a stockés. | UN | وقد أوضح الفريق العراقي لفريق العمل أن حسين كامل لم يلتمس مشورة تقنية عند اختياره للبنود التي جرى تخزينها. |
2.1 Le Contractant a la garantie du titre, et le présent contrat ne peut être suspendu, résilié ou révisé que conformément à ses articles 20, 21 et 24. | UN | ضمان الحيازة ٢-١ يكون للمتعاقد ضمان الحيازة ولا يعلق هذا العقد أو ينهى أو ينقح إلا وفقا للبنود ٢٠ و٢١ و٢٤ منه. |
Les estimations fournies pour les rubriques autres que les postes comprennent les coûts à la fois directs et indirects de l'exécution des produits. | UN | والتقديرات المقدمة للبنود غير الوظائف تشتمل على التكاليف المباشرة وغير المباشرة لتحقيق النتائج. |
ii) Il faudrait donner la priorité aux questions qui ont une importance décisive pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; | UN | ' 2` ينبغي إعطاء الأولوية للبنود ذات الأثر الحاسم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
La Commission ferait donc mieux de se consacrer aux points dont l'examen est prioritaire. | UN | وإن من اﻷفضل، بالتالي، أن تكرس اللجنة جهودها للبنود التي يحظى النظر فيها باﻷولوية. |
Ils ont en outre été priés de joindre les pièces justificatives appropriées attestant qu'ils étaient propriétaires des biens considérés et de préciser la méthode d'évaluation utilisée. | UN | كما تطلب الاستمارة من المطالب أن يرفق أدلة مستندية مناسبة تثبت ملكيته للبنود وتوضح طريقة التقدير المستخدمة. |
On trouvera ci-après les observations du Koweït sur les projets d'articles dans l'ordre chronologique de leur présentation : | UN | وسوف تتعرض الكويت على مواد المشروع تباعا وفقا للبنود الآتية: |
Le niveau et la portée des allocations spéciales sont également revus périodiquement de manière à couvrir le coût réel des éléments subventionnés et à tenir compte de l'inflation et de l'évolution des besoins des prestataires. | UN | كما يراجع دوريا مستوى ونطاق المنح الخاصة لضمان تمشيهما مع التكلفة الفعلية للبنود المشمولة وتلبيتهما لاحتياجات المستفيدين المتغيرة. |