"للبيئات" - Traduction Arabe en Français

    • des milieux
        
    • aux milieux
        
    • aux environnements
        
    • du milieu
        
    La stratégie est conforme aux efforts internationaux pour lutter contre la dégradation croissante des milieux marins et côtiers et des écosystèmes fragiles qui fournissent des services si nécessaires aux populations vulnérables. UN والاستراتيجية منسجمة مع الجهود الدولية لمعالجة التدهور المتزايد للبيئات البحرية والساحلية، والنُظُم الإيكولوجية الهشَّة التي تقدِّم خدمات ملحّة للفئات الضعيفة.
    Gardant également à l'esprit que la prévention est un processus en rapport avec le développement, car les personnes ne sont pas exposées aux mêmes risques au cours des différentes phases de leur vie, et que les stratégies de prévention doivent être adaptées en fonction des milieux dans lesquels les personnes courent des risques au fil de leur vie, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا أنَّ الوقاية هي عملية تطوّرية، وعُرضة لتغيُّر المخاطر التي يواجهها الأفراد في كل مرحلة من مراحل حياتهم، وأنه ينبغي صوغ استراتيجيات وقائية للبيئات التي يواجه فيها الأفراد مخاطر مع تقدمهم في السن،
    r) Identifier et mettre en œuvre des calendriers pour éliminer graduellement les subventions à toutes les substances et pratiques néfastes aux milieux côtiers et marins, ainsi qu'aux bassins versants et bassins hydrographiques associés; UN (ص) وتحديد وتنفيذ جداول زمنية للقيام على مراحل بإلغاء الإعانات لجميع المواد والممارسات المدمرة للبيئات الساحلية والبحرية ولمستجمعات المياه وأحواض الأنهار المرتبطة بها؛
    62.1 Spécialement conçus pour répondre aux normes nationales de sécurité applicables aux milieux explosifs (par exemple répondant aux spécifications de la codification relative à l'électricité en milieu explosif); UN ٦٢-١ مصممة خصيصا بحيث تكون مطابقة لمعايير السلامة الوطنية المطبقة بالنسبة للبيئات الانفجارية )كاستيفاء معايير المدونة الكهربائية بالنسبة للبيئات الانفجارية(؛
    :: Choix des plantes autochtones ou introduites qui sont adaptées aux environnements sablonneux; UN :: اختيار النباتات المحلية والمدخلة الصالحة للبيئات الرملية.
    :: Organisation d'un cours de formation sur les plantes adaptées aux environnements arides et sablonneux et sur leurs modes de propagation; UN :: تنفيذ دورة تدريبية حول النباتات الملائمة للبيئات الجافة والرملية وكيفية إكثارها.
    L'Australie a également adopté d'autres mesures concernant ses eaux territoriales afin de garantir la sécurité de la navigation et la protection du milieu marin vulnérable, notamment la grande barrière de corail et le détroit de Torres. UN كذلك اعتمدت أستراليا تدابير أخرى داخل مياهها الخاصة من أجل كفالة سلامة الملاحة وتوفير الحماية للبيئات البحرية الحساسة، بما في ذلك بيئة الحاجز المرجاني الكبير ومضيق توريس الهشّة.
    Le projet s'intéresse surtout aux méthodes employées par divers groupes sociaux pour agir sur des milieux porteurs de risques d'infection au VIH/sida, ainsi qu'à l'organisation de l'aide sociale destinée aux ménages et aux familles touchés par les effets de la maladie. UN ويركز المشروع على الأساليب التي تتبعها الفئات الاجتماعية المختلفة من أجل التصدي للبيئات المناسبة لتفشي فيروس نقص المناعة البشرية وعلى تنظيم الدعم الاجتماعي للأسر المعيشية والعائلات في مواجهة الآثار المترتبة على الإيدز.
    Les conventions et plans d'action pour les mers régionales rassemblent les principaux acteurs régionaux participant à la gestion et au développement durable des milieux marins et côtiers et facilitent la liaison entre les gouvernements intéressés dans le cadre de chaque instrument. UN حيث أن اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها تجمع بين الجهات الناشطة الرئيسية على المستوى الإقليمي المشتركة في الإدارة والتنمية المستدامة للبيئات البحرية والساحلية، وييسر وسائل الإرتباط بين الحكومات الوطنية المعنية بكل صك.
    Encourager encore la coopération interrégionale pour l'utilisation rationnelle des milieux marins et côtiers; UN (ﻫ) تواصل تشجيع التعاون الأقاليمي بشأن الاستخدام المستدام للبيئات الساحلية والبحرية؛
    Il est évident que, depuis l'adoption du Règlement relatif aux nodules en 2000, la connaissance scientifique des milieux où se trouvent ces différents types de ressources a progressé. UN 13 - ومن الواضح أنه مُنذ اعتماد نظام العقيدات في عام 2000، حدثت زيادة كبيرة في الفهم العلمي للبيئات التي توجد فيها الأنواع المختلفة من الموارد.
    r) Il faut promouvoir la mise au point d'un mécanisme commun de gestion de l'information sur les tendances et les questions de protection qui concernent les déplacés, le rendre public et mieux comprendre la complexité des milieux et des systèmes urbains (urbanisation responsable, aménagement urbain et codes du bâtiment); UN (ص) الترويج لإنشاء منبر مشترك بين الوكالات من أجل إدارة المعلومات المتعلقة بالاتجاهات السائدة والشواغل المتعلقة بالحماية فيما يتعلق بالأشخاص المشردين داخليا وجعله متاحا للجمهور، وبلورة فهم أكثر شمولا للطابع المعقد للبيئات والنظم الحضرية (على سبيل المثال التوسع الحضري المسؤول والتخطيط الحضري وقوانين البناء)؛
    Il recommande également d'accorder une attention particulière au rapport que les peuples autochtones entretiennent avec l'environnement et d'encourager la recherche scientifique participative dans ce domaine (avec une attention particulière aux milieux vulnérables comme l'Arctique, les forêts boréales, les forêts tropicales, la haute montagne, etc.). UN كما يوصي بتوجيه اهتمام خاص للعلاقة التي تربط الشعوب الأصلية ببيئتها، وتشجع البحث العلمي القائم على المشاركة في هذا المجال (مع توجيه اهتمام خاص للبيئات المعرضة للخطر مثل منطقة القطب الشمالي، والغابات القطبية الشمالية والغابات المدارية والجبال، إلى غير ذلك).
    De fait, dans le rapport qu'il a présenté à la Commission à sa soixante et unième session (E/CN.4/2005/88), M. Stavenhagen a abordé la question et recommandé < < d'encourager la recherche scientifique participative dans ce domaine (avec une attention particulière aux milieux vulnérables comme l'Arctique, les forêts boréales, les forêts tropicales, la haute montagne, etc.) > > (par. 92). UN وفعلا تطرق السيد ستافنهاغن لهذه المسألة في التقرير الذي قدمه إلى اللجنة (E/CN.4/2005/88) في دورتها الحادية والستين، وأوصى بأن " يُشجع البحث العلمي القائم على المشاركة في هذا المجال (مع توجيه اهتمام خاص للبيئات المعرضة للخطر مثل منطقة القطب الشمالي، والغابات القطبية الشمالية والغابات المدارية والجبال " (الفقرة 92).
    Le développement durable ne saurait être réalisé sans accorder une attention particulière aux environnements vulnérables. UN والتنمية المســتدامة لن تتحقق بدون إيلاء عناية خاصة للبيئات الهشة.
    La gamme de spéculations a été également considérablement élargie à la production vivrière adaptée aux environnements marginaux tels que le mil, le sorgho et le manioc et consommée par les populations des zones tropicales et semi-tropicales. UN كما جرى توسيع أنواع المحاصيل على نطاق كبير لتشمل المحاصيل الملائمة للبيئات الهامشية التي يستهلكها الناس في البيئات المدارية وشبه المدارية مثل الشمام السنبلي والذرة والمنيهوت.
    14. La révision des programmes d'action est une disposition contenue dans la Convention (art. 9 et 10) et dont le but est de veiller à ce que les programmes soient des cadres dynamiques capables de réagir aux environnements changeants et de tirer les enseignements des expériences passées. UN 14- تنص أحكام الاتفاقية (المادتان 9 و10) على تنقيح برامج العمل لضمان أن تكون البرامج أطراً دينامية تستجيب للبيئات المتغيرة وتراعي الدروس المستفادة.
    e) L'examen des critères de toxicité chronique du milieu aquatique; UN (هـ) استعراض معايير السمية المزمنة للبيئات المائية؛
    16. Réaffirmons que nous sommes résolus à conserver et à employer durablement la diversité biologique du milieu insulaire et marin des petits États insulaires en développement; UN 16 - نؤكد مجددا التزامنا بحفظ التنوع البيولوجي للبيئات الجزرية والبحرية واستخدامه بصورة مستدامة، بوصف ذلك أمرا جوهريا للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية؛
    D'après le rapport, la création d'une réserve marine et l'adoption de ces mesures permettraient de protéger la ZEE des îles Pitcairn bien plus efficacement que la plupart des autres espaces maritimes tout en faisant du Royaume-Uni le chef de file mondial en matière de gestion responsable du milieu marin. UN ووفقا للتقرير، فإن إنشاء المحمية البحرية والاستعانة بهذه الخيارات المنخفضة التكلفة نسبيا أمر من شأنه حماية المنطقة الاقتصادية الخالصة على نحو أفضل بكثير مما هو قائم في الأغلبية العظمى للبيئات المحيطية في العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus