"للبيوت" - Traduction Arabe en Français

    • maisons
        
    • habitations
        
    • de sociétés de
        
    Je transmettrai les spécifications pour les autres maisons, mais j'en aurai Open Subtitles سأعطيك المواصفات للبيوت الأخرى و لكن سأحتاج عشر وحدات
    Les villes n'ont pas été gravement touchées, quoiqu'il y ait eu des cas où les quartiers albanais ont subi des attaques au cours desquelles des maisons ont été incendiées. UN ولم تتضرر البلدات والمدن بشدة بالتدمير، على الرغم من أن الأحياء الألبانية تعرضت في بعض الحالات لهجوم وإحراق للبيوت.
    L'année a été mauvaise avec toute cette pluie, en particulier pour les vieilles maisons comme la vôtre. Open Subtitles لقد كانت سنة سيئة حقاً مع كل تلك الأمطار، وخاصة بالنسبة للبيوت القديمة مثل بيتك
    Depuis 2010, le rythme auquel les autorités israéliennes démolissent les habitations s'est fortement accéléré. UN وأضافت أنه ابتداء من عام 2010 ازداد معدل هدم السلطات الإسرائيلية للبيوت زيادة كبيرة.
    Confédération d'associations de sociétés de commerce international UN اتحاد الرابطات الدولية للبيوت التجارية
    D'habitude quand je me déplace, c'est dans des maisons, pas des vieux ateliers au milieu d'Overtown. Open Subtitles عادة عندما أقوم بمكالمة هاتف تكون للبيوت وليس لختك محلات تجارية في وسط اخر البلدة
    Deux plans larges de la rue et quelques plans serrés à l'intérieur des maisons brûlées. Open Subtitles لقطات شاملة للشارع و بعض اللقطات الداخلية للبيوت المحترقة
    S'adressant à des reporters au cours d'une visite de la ville avec le chef d'état-major, M. Olmert a déclaré que la municipalité avait constitué des dossiers sur des milliers de maisons de ce type et que, dès que les poursuites judiciaires contre ceux qui avaient construit illégalement seraient achevées, la municipalité procéderait aux démolitions. UN وقد ذكر السيد أولمرت على وجه التحديد في حديثه للمراسلين، خلال جولة في المدينة كان يقوم بها برفقة رئيس اﻷركان العامة، بأن البلدية لديها وثاثق بآلاف من مثل هذه المنازل، وأشار الى أنه حالما تكتمل اﻹجراءات القانونية ضد الذين بنوا منازلهم بصورة غير مشروعة، ستواصل البلدية هدمها للبيوت.
    Des groupes armés appartenant aux deux parties ont également vandalisé, pillé, incendié et détruit d'une autre manière des maisons privées, des bâtiments publics, des marchés et des magasins. UN وقامت الجماعات المسلحة من كلا الجانبين أيضا بأعمال تخريب ونهب وحرق وبخلاف ذلك تدمير للبيوت والمباني العامة والأسواق والمحلات التجارية.
    La destruction visible de maisons, d'usines, de puits, d'écoles, d'hôpitaux, de commissariats de police et d'autres bâtiments publics prouve que l'objectif délibéré d'Israël était d'infliger autant de dégâts et de souffrances que possible. UN إن التدمير البادي للعيان للبيوت والمصانع والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة يثبت أن الهدف المتعمد لإسرائيل هو إلحاق أكبر قدر ممكن من الضرر والمعاناة.
    Le Comité, pour sa part, estime qu'il faut prendre en considération la valeur résiduelle des maisons transportables (et d'autres articles visés par la réclamation), et la déduire du montant demandé. UN إلا أن الفريق يرى أن القيمة المتبقية للبيوت المحمولة وغيرها من المعدات في هذه المطالبة تجب مراعاتها وبالتالي خصمها من المبلغ المطالَب به.
    Il considère que des dépenses d'un montant de USD 14 259, relatives à l'achat de pièces détachées pour les maisons transportables et à l'entreposage initial de cellesci, ouvrent droit à indemnisation. UN وأدرج الفريق 259 14 دولاراً في التكاليف القابلة للتعويض المتصلة بأجزاء من البيوت المحمولة وبالتخزين الأولي للبيوت المحمولة.
    Un organisme sans but lucratif, l'Association provinciale des maisons de transition de la Saskatchewan, a publié des exposés de principes sur la justice, les logements avec services de soutien et la pauvreté, en émettant des recommandations adaptées aux besoins particuliers des résidents de la province. UN أنتجت المنظمة غير الربحية، المسماة الرابطة الإقليمية للبيوت والخدمات الانتقالية في سسكتشوان ورقات مواقف بشأن العدالة والإسكان المدعوم والفقر توجز توصيات لتلبية الاحتياجات الفريدة لسكان سسكتشوان.
    Les maisons des zones civiles résidentielles, y compris les camps de réfugiés, de la bande de Gaza, ont été notamment la cible délibérée des frappes et bombardements aériens israéliens. UN وشملت الهجمات الجوية وعمليات القصف الجوي الإسرائيلية الاستهداف المتعمد للبيوت في المناطق المدنية السكنية، بما في ذلك مخيمات اللاجئين، في قطاع غزة.
    De nombreuses victimes ou témoins ont dit que des membres des chabbiha avaient participé à la répression contre des civils non armés dans des villes comme Deraa, Damas, Alep, Baniyas, Jisr Al Choughour et Ma'arrat an Nu'man, ainsi qu'au pillage généralisé des maisons et des locaux commerciaux. UN وذكر العديد من الضحايا أو الشهود أن عناصر الشّبيحة شاركوا في قمع مدنيين عُزّل في أماكن منها درعا ودمشق وحلب وبانياس وجسر الشغور ومعرة النعمان، وفي عملية نهب واسعة للبيوت والممتلكات التجارية.
    Et quand elle dit que vous faites que regarder des maisons, tu lui paies une maison. Open Subtitles و عندما تقول فقط بأننا ننظر للبيوت
    39. Les exportateurs et avec eux les entreprises de transformation, les négociants et les producteurs locaux ont également intérêt à s'organiser pour faire face à l'évolution du rôle et du mode de fonctionnement des maisons de négoce et des acheteurs internationaux. UN 39- ومن صالح المصدرين، والواقع أنه من صالح المجهزين المحليين والتجار والمنتجين أيضاً، أن ينظموا أنفسهم أمام الأدوار والوظائف المتغيرة للبيوت التجارية والمشترين على المستوى الدولي.
    Ils ont contribué à financer la construction de projets d'habitations progressives (modalité privée), et de petits équipements communautaires, répartis en 2 202 unités de première phase, 1 589 unités de seconde phase, avec subventions et crédits, et 20 équipements communautaires. UN وموِلت مشاريع الإسكان المرحلي للبيوت الخاصة، فضلاً عن مرافق عامة بسيطة لفائدة المجتمع المحلي: 202 2 وحدة في المرحلة الأولى و589 1 وحدة في المرحلة الثانية و20 مرفقاً عاماً.
    Par ailleurs, à 23 reprises, des véhicules ont été arrêtés sur les routes du Kosovo et de la Metohija et leurs passagers fouillés par des éléments armés et masqués; dans 31 cas, ces éléments ont fait des descentes dans des habitations et dans d'autres installations, où ils ont commis de graves délits. UN ومن جهة أخرى، أثبتت ٣٢ حالة جرى فيها ايقاف السيارات على الطرق في كوسوفو ومتوهيا، وتفتيش الركاب من قبل أشخاص مسلحين ومقنعين، و١٣ حالة من اقتحام أمثال هؤلاء اﻷشخاص للبيوت وغيرها من المنشآت وارتكاب جنايات خطيرة.
    Parmi les cas signalés à l'attention du Rapporteur spécial figure notamment la destruction systématique d'habitations et de locaux commerciaux appartenant à des habitants < < indésirables > > ou à des opposants politiques, et de < < villages non reconnus > > , par exemple. UN وتشمل الحالات التي تم إبلاغ المقرر الخاص عنها الهدم المنظَّم للبيوت والمباني التجارية العائدة إلى سكان " غير مرغوب فيهم، وقرى غير معترف بها، وإلى الخصوم السياسيين " ، الخ.
    Confédération d'associations de sociétés de commerce international UN اتحاد الرابطات الدولية للبيوت التجارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus