"للتأخر" - Traduction Arabe en Français

    • retard pris
        
    • présentation tardive
        
    • tardif
        
    • retard intervenu
        
    • le retard
        
    • retards pris
        
    • soumission tardive
        
    • de retards
        
    • retard avec lequel
        
    • délais
        
    • retards intervenus
        
    • retards enregistrés
        
    • retarder
        
    • tardivement
        
    • les retards
        
    Elle juge également regrettable le retard pris dans le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents et estime qu'une solution satisfaisante devra être trouvée à brève échéance. UN كذلك فإن وفده يأسف للتأخر في سداد البلدان المساهمة بقوات، ويؤمن بوجوب إيجاد حل مرض في المستقبل القريب.
    En outre, un grand nombre d'États Membres ont déclaré qu'ils n'avaient pas eu suffisamment de temps pour examiner de façon approfondie le rapport en raison de sa présentation tardive. UN وعلاوة على ذلك، أشار عدد كبير من الدول الأعضاء إلى أنه لم يتح لها متسع من الوقت كي تنظر بصفة شاملة ودقيقة في التقرير، نظرا للتأخر في تقديمه.
    En outre, le cahier des charges ne prévoyait pas de pénalité en cas de versement tardif des redevances. UN كذلك لم ينص العقد على جزاءات للتأخر في دفع العائدات.
    À cause du retard intervenu dans la passation du marché de soutien logistique, les services requis ont été fournis dans le cadre de lettres d'attribution, du matériel fourni par le Gouvernement étant parfois utilisé. UN ونتيجة للتأخر في تأمين عقد الدعم السوقي، قدمت الخدمات وفقا لترتيب خطابات التوريد وشملت استخدام معدات مقدمة من الحكومة.
    Il s'est excusé auprès de la Commission pour le retard avec lequel les documents avaient été publiés et en a expliqué les raisons. UN واعتذر الى اللجنة للتأخر في اصدار الوثائق، موضحا اﻷسباب التي أدت اليه.
    On a regretté les retards pris dans l'achèvement du projet, qui figurait à l'ordre du jour de la Commission depuis les années 40. UN وأعرب عن اﻷسف، للتأخر في اتمام المشروع الذي ما برح مدرجا في جدول أعمال اللجنة منذ اﻷربعينــات. وحثﱠـت اللجنـــة علــى
    Elle lui demande de bien vouloir en excuser la soumission tardive. UN وتأسف البعثة الدائمة لليسوتو للتأخر في تقديم التقرير.
    Les autres affaires continuent donc de faire l'objet de retards importants et d'éventuels renvois. UN أما الحالات الأخرى، فما زالت عرضة للتأخر لفترة طويلة أو لاحتمال الإحالة إلى جهات أخرى.
    Il regrette toutefois le retard pris dans la présentation du deuxième rapport. UN بيد أن اللجنة تأسف للتأخر الحاصل في تقديم التقرير الثاني.
    Toutefois, il déplore l'important retard pris dans leur mise en oeuvre effective. UN غير أنها تأسف للتأخر البالغ في تنفيذ تلك التدابير.
    Elle regrettait le retard pris pour remédier aux violations des droits de l'homme perpétrées entre 1975 et 1999. UN وأعربت عن أسفها للتأخر الحاصل في معالجة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في الفترة ما بين 1975 و1999.
    À cause de la présentation tardive des bordereaux de remboursement de frais, toutes les dépenses risquent de ne pas être indiquées dans les états financiers. UN ويمكن للتأخر في تقديم استمارات المطالبة أن يؤدي إلى نقص في الإبلاغ عن المصروفات في البيانات المالية.
    Quelquesunes des causes possibles de ce paiement tardif sont également indiquées; UN وقد أُدرج في هذا الفرع أيضا بعض الأسباب المحتملة للتأخر في تسديد الاشتراكات؛
    93. Salaires et repas. Aucune dépense n'a été engagée à ce titre en raison du retard intervenu dans l'installation de l'école de déminage. UN ٩٣ - اﻷجور واﻷغذية التكميلية - لم تتكبد البعثة أية نفقات تحت هذا البند نتيجة للتأخر في إنشاء مدرسة إزالة اﻷلغام.
    La délégation vénézuélienne est également préoccupée par les retards pris dans la liquidation des missions de maintien de la paix et le remboursement des soldes inutilisés aux États Membres. UN ويعرب أيضا وفد بلاده عن القلق أيضا نتيجة للتأخر في تصفية بعثات حفظ السلام وتسديد الأرصدة غير المربوطة للدول الأعضاء.
    3. Le Comité regrette la soumission tardive des réponses à la liste des points à traiter, qui a été transmise dans les délais à l'État partie, ainsi que l'absence d'experts lors de la présentation du rapport. UN 3- وتأسف اللجنة للتأخر في تقديم الردود الخطية على قائمة القضايا التي أرسلت في الوقت المناسب، إلى الدولة الطرف، وكذلك لأن وفد الدولة الطرف الذي حضر الجلسة المعقودة للنظر في التقرير لم يتضمن خبراء.
    Néanmoins, en raison de retards dans le recrutement et la localisation de l'espace nécessaire, la bibliothèque n'a pas encore été officiellement mise en place. UN ومع ذلك، ونظرا للتأخر في التعيين وفي تحديد اﻷماكن المتاحة، لم تُنشأ وحدة المكتبة رسميا بعد.
    Il déplore le retard avec lequel le rapport initial a été présenté et examiné. UN وتأسف اللجنة للتأخر في تقديم التقرير الأولي والنظر فيه.
    Il demande d'expliquer les délais signalés dans le traitement de certaines affaires pénales, comme celles dans lesquelles a été formé un recours dit d'< < amparo > > (pour violation des droits et libertés fondamentaux). UN وطلب تعليلاً للتأخر الذي تتحدث عنه التقارير في تناول دعاوى جنائية معينة، كتلك التي قُدم فيها طلب لتطبيق حق الحماية.
    En raison des retards intervenus dans la mise en place des structures électorales, on disposera de peu de temps pour organiser les élections. UN فبالنظر للتأخر في إنشاء الهياكل الانتخابية، سيجري تنظيم الانتخابات تحت وطأة ضغوط كبيرة ناتجة عن ضيق الوقت.
    Cuba demeure en outre préoccupée par les retards enregistrés dans les remboursements aux pays fournisseurs de contingents et de matériel. UN ولا تزال كوبا علاوة على ذلك تشعر بالقلق للتأخر في السداد للبلدان التي تقدم الوحدات والمعدات.
    Ensuite une mise au point s'impose à propos des informations inexactes parues dans la presse, selon lesquelles l'Algérie était en retard dans la remise de son rapport et aurait tout fait pour en retarder la présentation. UN وأنه لا بد بعد ذلك من تسوية موضوع المعلومات الخاطئة التي أوردتها الصحافة وأفادت بأن الجزائر قد تأخرت في تقديم تقريرها وأنها فعلت على ما يبدو كل ما بوسعها للتأخر في تقديمه.
    Étant donné que ce rapport a été publié tardivement, le Comité consultatif n'est pas en mesure d'achever l'examen de la question avant la fin de 1996. UN ونظرا للتأخر في إصدار ذلك التقرير، لم تكن اللجنة الاستشارية في موقف يسمح لها باستكمال نظرها في المسألة قبل نهاية ٦٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus