Chaque organisme a mis au point son propre régime, par exemple, le syndicat des enseignants élabore actuellement un régime d'assurance médicale pour ses membres. | UN | وفرادى المنظمات قد وضعت خططا لها، واتحاد المدرسين، على سبيل المثال، يقوم بصوغ خطة للتأمين الطبي من أجل أعضائه. |
concevoir un système d'assurance médicale minimum obligatoire et universel; | UN | وضع نظام للحد اﻷدنى للتأمين الطبي الاجباري الشامل؛ |
Pour éviter ce genre de fraude, le plan d'assurance maladie de l'Organisation a délivré de nouvelles cartes d'immatriculation aux fonctionnaires et aux personnes reconnues comme étant à leur charge. | UN | ولمعالجة الموضوع، أصدرت للموظفين ومن يثبت أنهم يعولونهم بطاقات هوية جديدة لخطة الأمم المتحدة للتأمين الطبي. |
La valeur actuelle des obligations d'ONU-Femmes au titre des prestations définies prévues par le régime d'assurance maladie après la cessation de service est déterminée selon la méthode des unités de crédit projetées, avec actualisation du montant estimatif des paiements futurs. | UN | وتتقرر القيمة الحالية لالتزامات الاستحقاقات المحددة للتأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة باستخدام طريقة ائتمان الوحدة المقدرة، بما في ذلك خصم تقديرات التدفقات النقدية الخارجة في المستقبل. |
En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. | UN | وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة. |
Assurance maladie : efficacité des processus et services relatifs à l'assurance maladie. | UN | التأمين الطبي: عمليات وخدمات فعالة للتأمين الطبي. |
f) Le programme Vanbreda d'assurance des frais médicaux, d'hospitalisation et dentaires des fonctionnaires hors siège, administré par une société privée, couvre les fonctionnaires et anciens fonctionnaires qui résident partout dans le monde à l'exception des États-Unis. | UN | (و) برنامج فانبريدا (Vanbreda) للتأمين الطبي وتأمين العلاج في المستشفيات وخدمات طب الأسنان للموظفين خارج المقر، وهو برنامج تديره مؤسسة تجارية ويشمل الموظفين العاملين والموظفين السابقين المقيمين في جميع أنحاء العالم باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية. |
Le PAM et la FAO offrent deux régimes d'assurance médicale à leur personnel. | UN | يوفِّر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة خدمات التأمين الطبي لموظفيهما في إطار خطتين للتأمين الطبي. |
Le PAM et la FAO offrent deux régimes d'assurance médicale à leur personnel. | UN | يوفِّر برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الأغذية والزراعة خدمات التأمين الطبي لموظفيهما في إطار خطتين للتأمين الطبي. |
113. Pour apporter une aide sociale aux groupes les plus vulnérables, il existe un programme d'assurance médicale qui englobe les catégories suivantes: | UN | 113- ووُضِع برنامج للتأمين الطبي لتقديم الدعم الاجتماعي للقطاعات الأضعف من السكان. ويشمل البرنامج الفئات التالية: |
7. Instauration d'un régime d'assurance médicale. | UN | ٧- يجري وضع نظام للتأمين الطبي والشروع في تطبيقه. |
Le financement de la construction se fait par imputation aux ressources budgétaires du Fonds fédéral d'assurance médicale obligatoire pour un montant de 52 655 700 000 roubles et aux budgets d'entités de la Fédération de Russie. | UN | ويأتي الدعم المالي لتشييدها، البالغ قدره 655.7 52 مليون روبل، من موارد ميزانية الصندوق الاتحادي للتأمين الطبي الإلزامي، ومن ميزانيات الكيانات الاتحادية. |
Cette situation devrait être examinée dans l'optique de l'adoption d'une police d'assurance médicale unique administrée par un service central qui conseillerait tous les membres du personnel du CIV. | UN | وينبغي استعراض هذا الوضع بهدف الانتقال إلى مخطط وحيد للتأمين الطبي تديره وحدة مركزية تتولى مسؤولية تقديم المشورة إلى كافة العاملين بمركز فيينا الدولي. |
b. Plan d'assurance maladie à l'intention du personnel recruté au niveau local dans certains lieux d'affectation hors Siège, administré par Henner-GMC; | UN | ب - خطة للتأمين الطبي لصالح الموظفين المعينين محليا في بعض مراكز العمل المختارة خارج المقر، وتديرها شركة Henner-GMC؛ |
La valeur actuelle des obligations d'ONU-Femmes au titre des prestations définies prévues par le régime d'assurance maladie après la cessation de service est déterminée selon la méthode des unités de crédit projetées, avec actualisation du montant estimatif des paiements futurs. | UN | وتحدد القيمة الحالية لالتزامات الاستحقاقات المحددة للتأمين الطبي بعد انتهاء الخدمة باستخدام طريقة ائتمان الوحدة المقدرة، بما في ذلك خصم تقديرات التدفقات النقدية الخارجة في المستقبل. |
L'ONU propose des programmes d'assurance maladie et d'assurance dentaire à son personnel. | UN | 150 - توفر الأمم المتحدة لموظفيها خططا مختلفة للتأمين الطبي وتأمين طب الأسنان. |
En conséquence, les coûts globaux de l'assurance médicale devraient baisser de 14 %. | UN | وستؤدي النتيجة إلى خفض التكاليف الكلية للتأمين الطبي بنسبة ١٤ في المائة. |
- Comité consultatif mixte de l'assurance médicale | UN | - للجنة الاستشارية المشتركة للتأمين الطبي. |
106. Il semble également possible de mettre en place un service commun dans le domaine de l'assurance médicale. | UN | 106- وثمة إمكانية أيضاً لإيجاد نظام موحد للتأمين الطبي. |
Or, il est possible d'avoir un système capitaliste avec des pensions publiques d'un niveau élevé, un régime de sécurité sociale pour les retraités et un secteur de l'assurance maladie géré par l'État. | UN | بيد أن من الممكن تطبيق الرأسمالية بمستوى عال من المعاشات التقاعدية من الدولة، نظام للتأمين الاجتماعي للمتقاعدين وقطاع للتأمين الطبي تديرهما الدولة. |
Il existe également un régime d'assurance médicale pour les militaires (MMI) ainsi que l'assurance maladie communautaire (mutuelle de santé). | UN | وهناك أيضاً مخطط للتأمين الطبي العسكري، فضلاً عن التأمين الصحي المجتمعي (Mutuelles de Santé). |
f) Le programme Vanbreda d'assurance des frais médicaux, d'hospitalisation et dentaires des fonctionnaires hors siège, administré par une société privée, couvre les fonctionnaires et anciens fonctionnaires qui résident partout dans le monde à l'exception des États-Unis. | UN | (و) برنامج فانبريدا (Vanbreda) للتأمين الطبي وتأمين العلاج في المستشفيات وخدمات طب الأسنان للموظفين خارج المقر، وهو برنامج تديره مؤسسة تجارية ويشمل الموظفين العاملين والموظفين السابقين المقيمين في جميع أنحاء العالم باستثناء الولايات المتحدة الأمريكية. |