"للتثقيف العام" - Traduction Arabe en Français

    • d'éducation du public
        
    • d'information du public
        
    • d'éducation publique
        
    • le public
        
    • sensibilisation du public
        
    On a également besoin d'aide internationale pour produire des programmes d'éducation du public et des simulations de catastrophes naturelles. UN كما أن المساعدة الدولية مطلوبة من أجل وضع برامج للتثقيف العام والقيام بعمليات محاكاة للكوارث الطبيعية.
    Elle avait également commencé de mener des activités d'éducation du public et de sensibilisation, y compris par des campagnes et des fiches d'information. UN كما بدأ الطرف أنشطة للتثقيف العام والتوعية، بما في ذلك الاتصالات بوسائل الإعلام ونشر الكتيبات الإعلامية.
    L'OPS vient de signer un accord avec la CARICOM et le PNUD pour l'exécution d'un projet d'éducation du public en matière de santé. UN ووقعت منظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية مؤخرا جدا اتفاقا مع الجماعة الكاريبية وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لتنفيذ مشروع للتثقيف العام بشأن القضايا الصحية.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de lancer de vastes campagnes d'information du public en vue de prévenir et de combattre toutes les formes de discrimination. UN كما توصي اللجنة بأن تنظم الدولة الطرف حملات شاملة للتثقيف العام بغية منع جميع أشكال التمييز ومكافحتها.
    7.12 Par ailleurs, le Département de la santé (DH) coordonne une série d'activités de promotion, dont un programme d'information du public, des entretiens radiophoniques et des articles publiés dans les journaux locaux, afin de renforcer la sensibilisation aux anomalies de développement des enfants. UN 7-12 وبالإضافة إلى ذلك، تنسق إدارة الصحة مجموعة من الأنشطة الترويجية، منها برنامج للتثقيف العام ومقابلات إذاعية ونشر مقالات في الصحف المحلية، لتعزيز الوعي بإعاقات الطفولة النمائية.
    On a reproché à la Commission de n'avoir prévu aucun programme d'éducation publique. UN واتهم منتقدو هذه العملية اللجنة بعدم إدراج برنامج للتثقيف العام ضمن اختصاصاتها.
    L'organisation a contribué à la réalisation du troisième objectif du Millénaire pour le développement travers la formation des praticiens du droit et des efforts en matière d'éducation du public. UN ساهمت المنظمة في الوفاء بالهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق تدريب ممارسين قانونيين والقيام بجهود للتثقيف العام.
    c) charger le Conseil de la recherche norvégien d'établir une stratégie nationale d'éducation du public en matière de progrès scientifique. UN )ج( تحميل المجلس النرويجي للبحوث مسؤولية اعداد استراتيجية وطنية للتثقيف العام في مجال التقدم العلمي.
    Il recommande que le Gouvernement fasse en sorte que les responsables de leur application soient pleinement informés de leur contenu et que des campagnes d'éducation du public et d'information juridique soient mises en oeuvre en vue de faire largement connaître les réformes dont ces lois et politiques sont l'objet. UN وتوصي بأن تكفل الحكومة إلمام من يُعهد إليهم بمسؤولية تنفيذ هذه القوانين والسياسات إلماما كاملا بمحتوياتها، وبالقيام بحملات للتثقيف العام ومحو الأمية القانونية لضمان انتشار المعرفة على نطاق واسع بإصلاح القوانين والسياسات.
    24. Depuis sa création et le début de ses activités en septembre 1996, l'EOC a mis l'accent sur la promotion de l'égalité des sexes au moyen de ses programmes d'éducation du public. UN ٤٢ - أولت لجنة تكافؤ الفرص، منذ بدئها العمل بكامل طاقتها في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، تأكيدا كثيرا لتشجيع المساواة بين الجنسين من خلال برامجها الرامية للتثقيف العام.
    c) De mener des campagnes d'éducation du public sur les conséquences négatives des mauvais traitements infligés aux enfants et de préconiser des formes de discipline constructives et non violentes plutôt que le recours aux châtiments corporels; UN (ج) القيام بحملات للتثقيف العام بشأن الآثار السلبية لسوء معاملة الأطفال، وتشجيع الأشكال الإيجابية وغير العنيفة للتأديب كبديل للعقاب البدني؛
    50. Il y a également une Division de l'information du Bureau du Premier Ministre, qui est chargée de gérer la politique de communication du Gouvernement et notamment de communiquer avec le public, de fournir un accès à l'information sur le Gouvernement et de constituer un moyen amélioré d'éducation du public. UN 50 - وتوجد أيضاً شعبة للإعلام تابعة لمكتب رئيس الوزراء مهمتها إدارة سياسة الاتصالات بالحكومة وهي مسؤولة، في جملة أمور، عن الاتصال بالجمهور وتوفير إمكانية الحصول على المعلومات من الحكومة، وتوفير مرفقٍ معززٍ للتثقيف العام.
    76.28 Redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes en adoptant une stratégie plus systématique d'éducation du public dans ce domaine, en mettant particulièrement l'accent sur les effets néfastes et les conséquences de la violence au foyer et de l'exploitation sexuelle des femmes (Trinité-et-Tobago); UN 76-28- أن تضاعف الجهود لتحقيق المساواة بين الجنسين باعتماد نهج أكثر نظاماً للتثقيف العام في هذا المجال مع تركيز خاص على علل وعواقب العنف المنزلي والاستغلال الجنسي للمرأة (ترينيداد وتوباغو)؛
    Le gouvernement a aussi annoncé le financement d'un projet d'information du public qui sera mené par un organisme non gouvernemental national et se traduira par un guide exhaustif sur la présélection des bénévoles et des employés qui sera distribué à l'échelle nationale de même que par des ateliers de formation donnés dans plus de 200 localités. UN كما أعلنت الحكومة عن تمويل مشروع للتثقيف العام ستضطلع به منظمة غير حكومية وطنية وسيسفر عن دليل شامل لفحص المتطوعين/ المستخدمين لتوزيعه على الصعيد الوطني، وكذلك عن حلقات عمل تدريبية مجتمعية في ما يناهز ٢٠٠ مجتمع محلي.
    e) Meilleur partenariat pour les actions et leurs résultats: développer des réseaux de conseil sur les initiatives et les besoins nouveaux, mettre en place des programmes d'information du public pour promouvoir le concept de < < Transports pour tous > > et former des partenariats avec des organisations étrangères/internationales pour faciliter la mobilité des personnes handicapées. UN (ﻫ) أفضل شراكة من حيث الإجراءات والنتائج - إعداد قنوات استشارية بشأن المبادرات الجديدة والمجالات الجديدة للاحتياجات، وإطلاق برامج للتثقيف العام لتعزيز مفهوم " النقل للجميع " وتكوين الشراكات مع منظمات خارجية/دولية لتسهيل حرية تنقل الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Opérés à l'échelon du district, ces services comportent des tâches pratiques (repas, blanchisserie et douches), des visites d'information, des conseils en matière d'emploi et autres, la mise en réseau des ressources locales, des programmes sociaux/récréatifs/éducatifs, des programmes destinés aux familles/aidants et des programmes d'information du public. UN وتشمل هذه الخدمات الإقليمية خدمة ملموسة (على سبيل المثال، الوجبات وغسل الملابس والاستحمام) وزيارات للتوعية والمشاورة بشأن العمل والتوجيه والربط الشبكي بالموارد المحلية والبرامج الاجتماعية/الترفيهية/التثقيفية، وبرامج للأسر/مقدمي الرعاية وبرامج للتثقيف العام.
    :: Le Groupe interorganisations de gestion du programme - il élabore un programme à long terme, intégré et coordonné, d'éducation publique et de communication afin de réduire la fréquence de la violence; UN :: فريق الإدارة البرنامجية المشترك بين الوكالات وهو يضع برنامجاً مستداماً ومتكاملاً ومنسَّقاً للتثقيف العام والاتصال الجماهيري من أجل تقليل العنف.
    Il se réjouit à la perspective de collaborer étroitement avec le Secrétariat aux fins de la création d'une institution nationale hybride de défense des droits de l'homme et du lancement éventuel d'un programme d'éducation publique dans le domaine des droits de l'homme, sous l'égide du Bureau du Médiateur. UN وتتطلع الحكومة إلى التعاون عن كثب مع الأمانة إذ تسعى إلى إنشاء مؤسسة وطنية مختلطة لحقوق الإنسان وإطلاق برنامج للتثقيف العام في مجال حقوق الإنسان، ربما تحت رعاية مكتب أمين المظالم.
    Il a accueilli avec satisfaction la signature du Protocole de Palerme ainsi que les mesures législatives et autres destinées à lutter contre la traite des êtres humains, les programmes d'éducation publique pour sensibiliser au problème mondial de la traite des êtres humains et l'engagement à aider les victimes. UN وأعربت عن تقديرها لتوقيع بربادوس على بروتوكول باليرمو، واتخاذها تدابير تشريعية وغيرها من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر، ووضعها برامج للتثقيف العام بهدف التوعية بمشكلة الاتجار بالبشر العالمية، والتزامها بمساعدة الضحايا.
    Le site de la Décennie, qui sert de porte d'entrée, de façade et de principal lieu d'échange pour informer le public et lui faire mieux connaître la Décennie, a fait l'objet d'une réorganisation visant à en améliorer la lisibilité et à y intégrer une campagne en ligne s'adressant aux enfants et aux jeunes. UN ويمثّل الموقع الإلكتروني للعقد مدخلاً وواجهة ومحفلاً رئيسياً للتثقيف العام والتفاعل بشأن العقد. وجُدّد الموقع بغية زيادة بروزه وإدراج حملة إلكترونية تستهدف الأطفال والشباب.
    En vue de l'omniprésence des violences faites aux femmes, il est nécessaire d'intensifier les efforts, notamment en matière de sensibilisation du public et de prévention. UN ونظراً لتفشي العنف ضد المرأة عموماً، ينبغي تكريس المزيد من الجهود للتثقيف العام والوقاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus