"للتجارب النووية التي" - Traduction Arabe en Français

    • des essais nucléaires
        
    • des essais que
        
    • que le Comité spécial a
        
    • par les essais nucléaires
        
    Tout en reconnaissant que des mesures importantes en la matière ont été prises, qui sont venues consolider les progrès historiques accomplis sur le chemin de la paix, nous devons bien admettre que rien ne peut justifier la poursuite des essais nucléaires. UN إننا نعلم بالخطوات الهامة جدا التي اتخذت في هذا الميدان والتي تعتبر معالم تاريخية على الطريق المؤدي الى السلم، ولكننا لا نجد أي مبرر للتجارب النووية التي لا تزال تجري حتى اﻵن.
    L'Équateur soutient le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui fait partie intégrante du régime de non-prolifération. UN وتؤيد إكوادور معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي هي جزء لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار.
    ii) Adhésion au Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, qu'elle a ratifié en 1998; UN ' 2` الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي صادق عليها في آب/أغسطس 1998.
    - CD/NTB/WP.105, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé " Examen des problèmes concernant la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais que soulèvent les explosions chimiques " . UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها " مناقشة المشاكل المتعلقة بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تثيرها التفجيرات الكيميائية " . - 601CD/NTB/WP.
    'L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. UN " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Cette situation déplorable est aggravée par les essais nucléaires réalisés en Inde et au Pakistan en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.
    On peut tirer une leçon de ce qu'il est advenu du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, dont les prescriptions en matière d'entrée en vigueur sont très poussées. UN وبالإمكان استخلاص عبر من تاريخ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تنص على شرط صارم جداً فيما يخص بدء النفاذ.
    L'élaboration en 1996 d'un traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires est l'un de ces succès, succès que nous partageons tous. UN وأذكر كمثال خاص على ذلك وكإنجاز اشتركنا جميعاً في تحقيقه، معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وضعت في عام 1996.
    L'universalité du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires qui sera adopté ne peut qu'en pâtir. UN وذكر أنه لا مفر للصفة العالمية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي سوف تعتمد من أن تتأثر سلبا بذلك.
    La conclusion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous venons de signer, en est une preuve. UN ولا أدل على ذلك من إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها لتونا.
    En ce qui concerne le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, qui a été signé par le Panama, nous maintenons la même position que précédemment. UN وفيما يتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعت عليها بنما، فلا نزال نتمسك بوجهة النظر التي أعربنا عنها في السنوات الماضية.
    L'Azerbaïdjan se félicite de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires récemment ouvert à la signature. UN وترحب أذربيجان باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي فتح باب التوقيع عليها مؤخرا.
    La Slovénie se félicite de l'adoption du Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires, que nous avons signé hier. UN وترحب سلوفينيا بإبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقعناها باﻷمس.
    Nous nous félicitons donc de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires que nous avons signé hier. UN لذلك نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي وقﱠعناها باﻷمس.
    Qu'il me soit permis d'évoquer brièvement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires conclu récemment. UN واسمحوا لي بأن أتناول بإيجاز معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي أبرمت مؤخرا.
    Dix-huit mois ont passé depuis que la Conférence du désarmement a achevé ses travaux sur le Traité d’interdiction complète des essais nucléaires (TICE), le plus récent des traités multilatéraux liés au processus à long terme de désarmement nucléaire. UN وقد مر عام ونصف عام على انتهاء مؤتمر نزع السلاح من عمله بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تمثل أحدث معاهدة متعددة اﻷطراف مرتبطة بالعملية الطويلة اﻷجل لنزع السلاح النووي.
    En ce qui concerne la sécurité internationale, nous devons nous féliciter de l'adoption du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, que nous espérons bientôt ratifier. UN وبالنسبة لﻷمن الدولي، نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي نأمل التصديق عليها في المستقبل القريب.
    - CD/NTB/WP.105, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Examen des problèmes concernant la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais que soulèvent les explosions chimiques'. UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' مناقشة المشاكل المتعلقة بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تثيرها التفجيرات الكيميائية ' . - 601CD/NTB/WP.
    - CD/NTB/WP.105, daté du 14 juin 1994, présenté par la délégation des Etats-Unis d'Amérique, intitulé'Examen des problèmes concernant la vérification d'un traité d'interdiction complète des essais que soulèvent les explosions chimiques'. UN المؤرخة١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ والمقدمة من وفد الولايات المتحدة اﻷمريكية، وعنوانها ' مناقشة المشاكل المتعلقة بالتحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تثيرها التفجيرات الكيميائية ' . - 601CD/NTB/WP.
    " L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. UN " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    'L'Inde tient à réaffirmer qu'elle ne peut reconnaître et ne reconnaît pas les documents CD/NTB/WP.330/Rev.1 et maintenant Rev.2 comme textes du TICE que le Comité spécial a été chargé de négocier. UN " أود أن أكرر موقفنا وهو أن الهند لا تستطيع أن تقبل ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.1، التي أصبحت اﻵن ورقة العمل CD/NTB/WP.330/Rev.2، وهي لا تقبلها على أنها تمثل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي كلفنا بالتفاوض عليها.
    Cette situation déplorable est aggravée par les essais nucléaires réalisés en Inde et au Pakistan en 1998. UN وأن هذا الجمود كان بمثابة الخلفية الكئيبة للتجارب النووية التي أجريت في الهند وباكستان في عام 1998.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus