Outre la CVIM, la CNUDCI a entrepris des travaux d'unification dans de nombreux autres domaines du commerce international. | UN | إضافة إلى اتفاقية البيع، شرعت الأونسيترال في أعمال توحيد في الكثير من المجالات الأخرى للتجارة الدولية. |
Biens à exclure des statistiques détaillées du commerce international de marchandises | UN | السلــع المتعيــن استبعادهــا مـــن اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع |
Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. | UN | وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
Il indique les cinq principales catégories d’exportations de chaque pays en 1996 suivant la classification type pour le commerce international (CTCI) des Nations Unies. | UN | وهو يتضمن أكبر خمس فئات تصديرية بكل بلد في عام ١٩٩٦، وفقا لنظام اﻷمم المتحدة للتصنيف الموحد للتجارة الدولية. |
Ainsi, au bout de trois ans, le libre-échange serait rétabli pour le commerce international du coton. | UN | وعلى ذلك، وبعد ثلاث سنوات، يتم استعادة الأسواق الحرة للتجارة الدولية في القطن. |
Toutefois, ces services sont généralement d’un intérêt local et ne se prêtent guère au commerce international. | UN | وتقدم هذه الخدمات محليا بشكل نمطي، ولذا فهي ليست مثالية للتجارة الدولية المحتملة. |
Cette situation est encore aggravée par un système de commerce international profondément injuste, avec les problèmes qui en découlent, comme le fardeau de la dette. | UN | هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية. |
Le droit international des contrats doit être mieux harmonisé compte tenu des évolutions récentes du commerce international. | UN | وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية. |
Enfin, les décideurs ont estimé que les données statistiques actuellement disponibles dans le domaine du commerce international des services laissaient à désirer à la fois aux fins de l'analyse et de leur utilisation par les négociateurs. | UN | وأخيرا، اعتبر مقررو السياسات أنّ البيانات الإحصائية الحالية غير كافية للتجارة الدولية في الخدمات، وذلك سواء من حيث تحليل هذه التجارة أو من حيث استخدام هذه البيانات من قبل المفاوضين. |
De même, l'évolution profitable du commerce international continue à échapper à la plupart des pays en développement, en particulier en Afrique dont la capacité à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement reste douteuse. | UN | وبالمثل لا يزال البعد الإنمائي المفيد للتجارة الدولية بعيداً عن متناول معظم البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، حيث لا تزال القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع شك. |
M. R. B. Koopman, économiste en chef, Commission du commerce international des ÉtatsUnis. | UN | كوبمان، كبير الخبراء الاقتصاديين، لجنة الولايات المتحدة للتجارة الدولية |
O Renforcer la participation effective des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce international P | UN | تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية |
Statistiques du commerce international analysées selon la Classification type pour le commerce international | UN | إحصاءات التجارة الدولية التي يجري تحليلها وفقا للتصنيف الموحد للتجارة الدولية |
Les accords de l'OMC, qui renferment les règles législatives fondamentales du commerce international et de la politique commerciale constituent le fondement des activités de l'Organisation. | UN | وأكبرهمها اتفاقات المنظمة التي هي القواعد الأساسية للتجارة الدولية وللسياسات التجارية. |
C'est ainsi qu'ils se transforment progressivement en des centres de transport intégrés et en des plaques tournantes logistiques pour le commerce international. | UN | وبالتالي فإنها تتطور لتصبح مراكز متكاملة للنقل ومحطات سوقية للتجارة الدولية. |
Agence de coopération et d'information pour le commerce international | UN | وكالة المعلومات والتعاون للتجارة الدولية |
Deux recommandations visant à accompagner la mise en œuvre du guichet unique pour le commerce international ont été adoptées. | UN | واعتمدت توصيتان دعماً لتنفيذ مبادرة النافذة الوحيدة للتجارة الدولية. |
Cela a largement accrédité l'idée qu'ils ne constituaient plus un obstacle majeur au commerce international et au commerce des pays en développement. | UN | وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية. |
Nos économies de dimension restreinte sont ouvertes au commerce international et à la mondialisation. | UN | فاقتصاداتنا الصغيرة مفتوحة للتجارة الدولية والعولمة. |
:: La promotion du développement et la mise en place d'une stratégie de l'OECO en matière de commerce international; | UN | :: تيسير وضع استراتيجية للتجارة الدولية خاصة بالمنظمة وموالاتها |
Elle s'inscrit parfaitement dans le cadre de cet objectif. Elle vise à assurer un environnement commercial international favorable, un environnement commercial < < prodéveloppement > > . | UN | وهذا يتوافق تماما مع الهدف الإنمائي الثامن للألفية، الذي يرمي إلى ضمان وجود بيئة مواتية للتجارة الدولية ومشجعة للتنمية. |
61. La Convention de Washington sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a été étendue à Gibraltar, puisque ce territoire relève d'un signataire de cet instrument. | UN | ٦١ - وسعت اتفاقية واشنطن للتجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض كي تشمل جبل طارق كإقليم تابع تتحمل مسؤوليته المملكة المتحدة، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية. |
L'ouverture des marchés aux anciens pays à économie planifiée ou protégée a donné une formidable impulsion aux échanges internationaux. | UN | وأدى توسع اﻷسواق نحو بلدان الاقتصادات المخططة و/أو المحمية سابقاً إلى إعطاء دفع كبير للتجارة الدولية. |
La réglementation commerciale internationale récemment mise en place soulève de nombreuses difficultés, dont les principales sont peut-être les suivantes : | UN | وتنشأ عن اﻹطار الجديد للتجارة الدولية مسائل عديدة. ولعل أهم هذه المسائل ما يلي: |
Ce même principe est également le fondement des relations commerciales internationales, car il garantit le droit sur les marchandises, sans quoi il ne peut y avoir de commerce international. | UN | ويعتبر هذا المبدأ نفسه أساس العلاقات التجارية الدولية، ﻷنه يوفر اليقين للحق في السلع، وهو أمر ضروري للتجارة الدولية برمتها. |
Il est également reconnu que les coûts des transports et services logistiques acquièrent de plus en plus d'importance dans le commerce international. | UN | وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية. |
D'une certaine manière, la CNUCED sauvegardait une partie de l'esprit de la Charte de La Havane, jamais ratifiée, qui avait proposé la création d'une Organisation internationale du commerce. | UN | وبطريقة ما، أنقذ الأونكتاد جزءاً من روح ميثاق هافانا الذي لم يصدَّق عليه قطّ والذي كان يقترح إنشاء منظمة للتجارة الدولية. |
Le tourisme est donc bien le secteur le plus important dans les échanges internationaux de services. | UN | وقد أصبحت السياحة بالفعل أكبر قطاع للتجارة الدولية في الخدمات. |
La libéralisation du commerce est intervenue en premier, provoquant une expansion sans précédent des échanges commerciaux internationaux à partir du milieu des années 1950. | UN | وجاء أولا التحرير الذي أدى إلى توسع لم يسبق له مثيل للتجارة الدولية ابتداء من منتصف الخمسينات. |