"للتجارة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • du commerce international
        
    • pour le commerce international
        
    • au commerce international
        
    • de commerce international
        
    • commercial international
        
    • sur le commerce international
        
    • aux échanges internationaux
        
    • commerciale internationale
        
    • commerciales internationales
        
    • dans le commerce international
        
    • internationale du commerce
        
    • les échanges internationaux
        
    • échanges commerciaux internationaux
        
    Outre la CVIM, la CNUDCI a entrepris des travaux d'unification dans de nombreux autres domaines du commerce international. UN إضافة إلى اتفاقية البيع، شرعت الأونسيترال في أعمال توحيد في الكثير من المجالات الأخرى للتجارة الدولية.
    Biens à exclure des statistiques détaillées du commerce international de marchandises UN السلــع المتعيــن استبعادهــا مـــن اﻹحصاءات التفصيلية للتجارة الدولية للبضائع
    Des analyses du commerce international ont porté sur des questions intéressant directement les négociations commerciales multilatérales. UN وتناولت دراسات تحليلية للتجارة الدولية القضايا التي تتصل مباشرة بالمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف.
    Il indique les cinq principales catégories d’exportations de chaque pays en 1996 suivant la classification type pour le commerce international (CTCI) des Nations Unies. UN وهو يتضمن أكبر خمس فئات تصديرية بكل بلد في عام ١٩٩٦، وفقا لنظام اﻷمم المتحدة للتصنيف الموحد للتجارة الدولية.
    Ainsi, au bout de trois ans, le libre-échange serait rétabli pour le commerce international du coton. UN وعلى ذلك، وبعد ثلاث سنوات، يتم استعادة الأسواق الحرة للتجارة الدولية في القطن.
    Toutefois, ces services sont généralement d’un intérêt local et ne se prêtent guère au commerce international. UN وتقدم هذه الخدمات محليا بشكل نمطي، ولذا فهي ليست مثالية للتجارة الدولية المحتملة.
    Cette situation est encore aggravée par un système de commerce international profondément injuste, avec les problèmes qui en découlent, comme le fardeau de la dette. UN هذه اﻷوضاع يزيد من تعقيدها نظام للتجارة الدولية مجحف بشكل خطير بما يقترن به من مشاكل، بما فيها عبء المديونية.
    Le droit international des contrats doit être mieux harmonisé compte tenu des évolutions récentes du commerce international. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    Enfin, les décideurs ont estimé que les données statistiques actuellement disponibles dans le domaine du commerce international des services laissaient à désirer à la fois aux fins de l'analyse et de leur utilisation par les négociateurs. UN وأخيرا، اعتبر مقررو السياسات أنّ البيانات الإحصائية الحالية غير كافية للتجارة الدولية في الخدمات، وذلك سواء من حيث تحليل هذه التجارة أو من حيث استخدام هذه البيانات من قبل المفاوضين.
    De même, l'évolution profitable du commerce international continue à échapper à la plupart des pays en développement, en particulier en Afrique dont la capacité à réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement reste douteuse. UN وبالمثل لا يزال البعد الإنمائي المفيد للتجارة الدولية بعيداً عن متناول معظم البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا، حيث لا تزال القدرة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية موضع شك.
    M. R. B. Koopman, économiste en chef, Commission du commerce international des ÉtatsUnis. UN كوبمان، كبير الخبراء الاقتصاديين، لجنة الولايات المتحدة للتجارة الدولية
    O Renforcer la participation effective des pays en développement aux secteurs dynamiques et nouveaux du commerce international P UN تعزيز المشاركة الفعالة للبلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة الدولية
    Statistiques du commerce international analysées selon la Classification type pour le commerce international UN إحصاءات التجارة الدولية التي يجري تحليلها وفقا للتصنيف الموحد للتجارة الدولية
    Les accords de l'OMC, qui renferment les règles législatives fondamentales du commerce international et de la politique commerciale constituent le fondement des activités de l'Organisation. UN وأكبرهمها اتفاقات المنظمة التي هي القواعد الأساسية للتجارة الدولية وللسياسات التجارية.
    C'est ainsi qu'ils se transforment progressivement en des centres de transport intégrés et en des plaques tournantes logistiques pour le commerce international. UN وبالتالي فإنها تتطور لتصبح مراكز متكاملة للنقل ومحطات سوقية للتجارة الدولية.
    Agence de coopération et d'information pour le commerce international UN وكالة المعلومات والتعاون للتجارة الدولية
    Deux recommandations visant à accompagner la mise en œuvre du guichet unique pour le commerce international ont été adoptées. UN واعتمدت توصيتان دعماً لتنفيذ مبادرة النافذة الوحيدة للتجارة الدولية.
    Cela a largement accrédité l'idée qu'ils ne constituaient plus un obstacle majeur au commerce international et au commerce des pays en développement. UN وأسفر ذلك عن قناعة كبيرة بأن التعريفات لم تعد مشكلة رئيسية بالنسبة للتجارة الدولية ولا لتجارة البلدان النامية.
    Nos économies de dimension restreinte sont ouvertes au commerce international et à la mondialisation. UN فاقتصاداتنا الصغيرة مفتوحة للتجارة الدولية والعولمة.
    :: La promotion du développement et la mise en place d'une stratégie de l'OECO en matière de commerce international; UN :: تيسير وضع استراتيجية للتجارة الدولية خاصة بالمنظمة وموالاتها
    Elle s'inscrit parfaitement dans le cadre de cet objectif. Elle vise à assurer un environnement commercial international favorable, un environnement commercial < < prodéveloppement > > . UN وهذا يتوافق تماما مع الهدف الإنمائي الثامن للألفية، الذي يرمي إلى ضمان وجود بيئة مواتية للتجارة الدولية ومشجعة للتنمية.
    61. La Convention de Washington sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction a été étendue à Gibraltar, puisque ce territoire relève d'un signataire de cet instrument. UN ٦١ - وسعت اتفاقية واشنطن للتجارة الدولية بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض كي تشمل جبل طارق كإقليم تابع تتحمل مسؤوليته المملكة المتحدة، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية.
    L'ouverture des marchés aux anciens pays à économie planifiée ou protégée a donné une formidable impulsion aux échanges internationaux. UN وأدى توسع اﻷسواق نحو بلدان الاقتصادات المخططة و/أو المحمية سابقاً إلى إعطاء دفع كبير للتجارة الدولية.
    La réglementation commerciale internationale récemment mise en place soulève de nombreuses difficultés, dont les principales sont peut-être les suivantes : UN وتنشأ عن اﻹطار الجديد للتجارة الدولية مسائل عديدة. ولعل أهم هذه المسائل ما يلي:
    Ce même principe est également le fondement des relations commerciales internationales, car il garantit le droit sur les marchandises, sans quoi il ne peut y avoir de commerce international. UN ويعتبر هذا المبدأ نفسه أساس العلاقات التجارية الدولية، ﻷنه يوفر اليقين للحق في السلع، وهو أمر ضروري للتجارة الدولية برمتها.
    Il est également reconnu que les coûts des transports et services logistiques acquièrent de plus en plus d'importance dans le commerce international. UN وفي هذا أيضاً اعتراف بأن تكاليف النقل والخدمات اللوجستية بدأت تظهر كجوانب للتجارة الدولية متزايدة الأهمية.
    D'une certaine manière, la CNUCED sauvegardait une partie de l'esprit de la Charte de La Havane, jamais ratifiée, qui avait proposé la création d'une Organisation internationale du commerce. UN وبطريقة ما، أنقذ الأونكتاد جزءاً من روح ميثاق هافانا الذي لم يصدَّق عليه قطّ والذي كان يقترح إنشاء منظمة للتجارة الدولية.
    Le tourisme est donc bien le secteur le plus important dans les échanges internationaux de services. UN وقد أصبحت السياحة بالفعل أكبر قطاع للتجارة الدولية في الخدمات.
    La libéralisation du commerce est intervenue en premier, provoquant une expansion sans précédent des échanges commerciaux internationaux à partir du milieu des années 1950. UN وجاء أولا التحرير الذي أدى إلى توسع لم يسبق له مثيل للتجارة الدولية ابتداء من منتصف الخمسينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus