La participation accrue des pays en développement au commerce international a fait apparaître une nouvelle géographie du commerce mondial. | UN | وأفضت الأهمية المتزايدة لمشاركة البلدان النامية في التجارة الدولية إلى نشأة جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
Les pays industrialisés ont entrepris d'appuyer les efforts faits par les pays en développement en améliorant, dans un esprit de solidarité, les conditions générales du commerce mondial. | UN | لقد تعهدت البلدان الصناعية بدعم جهود البلدان النامية وبتحسين الشروط العامة للتجارة العالمية بروح من التضامن. |
Le Secrétaire général pouvait jouer un rôle important en appelant l'attention sur les effets pervers du commerce mondial des armes. | UN | وأُشير إلى إمكانية أن يضطلع الأمين العام بدور هام في لفت الانتباه إلى الجوانب السلبية للتجارة العالمية في الأسلحة. |
Ces deux thèmes ont été traités ensemble au Congrès de la CNUDCI sur un Droit moderne pour le commerce mondial en 2007. | UN | وذكر أنه تم تناول هذين الموضوعين معا في مؤتمر الأونسيترال المعني بالقانون الحديث للتجارة العالمية الذي عقد في عام 2007. |
Les pays en développement sans littoral connaissent des handicaps géographiques et pâtissent de l'éloignement des grandes artères du commerce mondial. | UN | تواجه البلدان النامية غير الساحلية إعاقة جغرافية وبعدا عن الممرات الرئيسية للتجارة العالمية. |
Le représentant de l'Algérie se félicite que l'on ait décidé d'organiser un congrès sur le droit moderne du commerce mondial en 2007. | UN | وأعرب عن سروره بالتوصل إلى اتفاق على عقد مؤتمر في 2007 حول القانون العصري للتجارة العالمية. |
Quarante-sept participants, y compris la Communauté européenne, appliquent actuellement le système, qui couvre une grande partie du commerce mondial du diamant. | UN | وينفذ النظام حاليا سبعة وأربعون مشاركا، بمن فيهم الاتحاد الأوروبي، مما يغطي الأغلبية العظمى للتجارة العالمية في الماس. |
Tendances de la part des pays en développement dans les secteurs dynamiques du commerce mondial. | UN | :: الاتجاهات في نصيب البلدان النامية في القطاعات النشطة للتجارة العالمية |
Cette nouvelle tendance contribue à créer une nouvelle géographie du commerce mondial. | UN | وهذا التطور الجديد يُسهم في خلق جغرافيا جديدة للتجارة العالمية. |
Renforcement de la présence des pays en développement dans les secteurs dynamiques et nouveaux du commerce mondial: Tendances, problématique et politiques | UN | تعزيز مشاركة البلدان النامية في القطاعات الدينامية والجديدة للتجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة |
Le représentant s'est félicité des travaux réalisés sur les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial. | UN | ورحب بالعمل الجاري بشأن القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية. |
aux secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial: tendances, problèmes et politiques | UN | للتجارة العالمية: الاتجاهات والقضايا والسياسات العامة |
Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base 13 | UN | تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية 12 |
Permettre aux pays en développement de profiter de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial des produits de base | UN | تمكين البلدان النامية من الاستفادة من قطاعات السلع الأساسية الجديدة والدينامية للتجارة العالمية |
Pour la première fois, les gouvernements sont convenus de réformer fondamentalement et de libéraliser le commerce mondial des produits agricoles, qui représente environ 10 % de la valeur du commerce mondial des marchandises. | UN | وﻷول مرة، اتفقت الحكومات على إجراء إصلاحات أساسية للتجارة العالمية في المنتجات الزراعية وتحريرها. وتمثل المنتجات الزراعية نحو ١٠ في المائة من قيمة التجارة السلعية العالمية. |
Un simple regard sur la carte de la région montre l'importance stratégique des dimensions géopolitiques et géoéconomiques de ce couloir central pour le commerce mondial. | UN | بل إن مجرد نظرة عابرة على أي خريطة تكفي ﻹثبات اﻷهمية الاستراتيجية لﻷبعاد الجغرافية السياسية والجغرافية الاقتصادية لهذا الممر المركزي للتجارة العالمية. |
Examens de secteurs nouveaux et dynamiques du commerce international. | UN | :: الاستعراضات القطاعية بشأن القطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية. |
Pour ce faire, il faudra assurer le succès des nouveaux accords multilatéraux relatifs au commerce mondial, et examiner minutieusement et revoir : | UN | ولهذه الغايات، سيتعين ضمان النجاح للترتيبات الجديدة المتعددة اﻷطراف للتجارة العالمية ثم استعراضها وتنقيحها عن كثب: |
A.16 Composition des échanges mondiaux par produit : exportations, 1985-1996 40 | UN | ألف - ١٦ التكوين السلعي للتجارة العالمية: الصادرات، ١٩٨٥-١٩٩٦ |
La conclusion des négociations de l'Uruguay Round et la naissance de l'Organisation mondiale du commerce augurent d'un système commercial mondial plus ordonné et plus équitable. | UN | إن نتيجة جولة أوروغواي وإنشاء منظمة التجارة العالمية يبشران بنظام أكثر انصافا وتنظيما للتجارة العالمية. |
Le Pakistan est partisan d'un régime de commerce mondial juste, respectueux des règles et non discriminatoire. | UN | وأعرب عن التزام بلده بالتوصل الى نظام للتجارة العالمية يتسم باﻹنصاف ويستند الى القواعد ويخلو من التمييز. |
En analysant des données pertinentes sur l'offre de services de transport maritime sur des itinéraires commerciaux donnés, on peut mesurer les capacités et les perspectives actuelles d'un pays de commercer par mer avec ses partenaires. | UN | ويتيح تحليل البيانات ذات الصلة بالقدرة التي تتيحها خدمات النقل البحري على امتداد طرق معينة للتجارة العالمية إمكانية قياس القدرات والإمكانيات الحالية لأي بلد فيما يخص التجارة مع شركائه عبر المحيطات. |
Le Tadjikistan souhaite la conclusion réussie du cycle de Doha sur les négociations commerciales au sein de l'Organisation mondiale du commerce, afin qu'il remplisse toutes ses promesses et que des progrès soient effectués vers l'avènement d'un système mondial de commerce ouvert et équitable. | UN | وتأمل طاجيكستان في الإكمال الناجح لجولة الدوحة للمفاوضات التجارية في إطار منظمة التجارة العالمية، حتى تحقق تحقيقا تاما إمكانها في ميدان التنمية وحتى يكون من الممكن تحقيق التقدم صوب نظام مفتوح وعادل للتجارة العالمية. |
La reprise s'est poursuivie en 2003 à des niveaux sensiblement inférieurs à ceux des années 90, mais à mesure que l'économie mondiale s'accélèrera en 2004, les échanges mondiaux devraient eux aussi s'accélérer. | UN | واستمر النهوض في عام 2003 بمعدلات تقل كثيرا عن معدلات التسعينات، ولكن مع تسارع معدل الاقتصاد العالمي في عام 2004، ينبغي للتجارة العالمية أيضا أن تكتسب مزيدا من القوة الدافعة. |