"للتجارة في" - Traduction Arabe en Français

    • sur le commerce des
        
    • du commerce des
        
    • pour le commerce des
        
    • du commerce de
        
    • échanges dans
        
    • échanges de
        
    • au commerce des
        
    • du commerce dans
        
    • de commerce de
        
    • le commerce dans
        
    • au commerce dans
        
    • Trade in
        
    • le commerce de
        
    • de commerce dans
        
    • échanges commerciaux dans
        
    En tant que pays qui s'abstient d'exporter des armes, le Japon a constamment soutenu le principe d'un traité sur le commerce des armes. UN وتساند اليابان، بصفتها بلدا ينبذ من حيث المبدأ تصدير الأسلحة، باطراد إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة.
    À cet égard, la priorité devrait être accordée aux méthodes et modes de fourniture prévus au titre du mode 4 de l'Accord général sur le commerce des services (AGCS). UN وفي هذا الصدد، يجب منح الأولوية لطرائق التوريد في إطار الأسلوب 4 من الاتفاق العام للتجارة في الخدمات.
    La section I donne des éléments statistiques concernant l'évolution du commerce des services à l'échelle mondiale et à l'échelon sectoriel. UN ويصف الفرع الأول بعض الأدلة الإحصائية المتعلقة بالتنمية الدينامية للتجارة في الخدمات على الصعيدين العالمي والقطاعي.
    Celle-ci prévoit la libre circulation de biens manufacturés et la libéralisation progressive du commerce des produits agricoles. UN ومن المتوقع أن تتيح منطقة التجارة الحرة تجارة حرة في السلع المصنعة وتحريرا تدريجيا للتجارة في المنتجات الزراعية.
    Les camps servent de filières pour le commerce des armes et pour le renseignement. UN وتصبح مخيمات اللاجئين معبراً للتجارة في السلاح ولاستقصاء المعلومات الاستخبارية وتقديمها.
    Le volume global mondial du commerce de marchandises a de nouveau sensiblement augmenté au cours de la dernière décennie. UN شهد الحجم الإجمالي العالمي للتجارة في السلع مجدّدا زيادة كبيرة على مدى العقد الماضي.
    Il a également été recommandé d'exploiter pleinement les possibilités découlant de l'Accord général sur le commerce des services et d'accords régionaux. UN وأُوصي أيضاً بالاستغلال الكامل للفرص التي يتيحها الاتفاق العام للتجارة في الخدمات، والاتفاقات الاقليمية.
    Annexe 1B : Accord général sur le commerce des services et décisions ministérielles relatives à l'Accord général sur le commerce des services UN الملحق ١ باء: الاتفاقية العامة بشأن التجارة في الخدمات والقرارات الوزارية المتعلقة بالاتفاق العام للتجارة في الخدمات
    La Lituanie appuiera le processus qui conduira à l'élaboration d'un traité international contraignant sur le commerce des armes. UN وستدعم ليتوانيا العملية المؤدية إلى إعداد معاهدة دولية ملزمة للتجارة في الأسلحة.
    Cela permettrait la négociation d'un traité sur le commerce des armes classiques sous les auspices des Nations Unies. UN ويرمي هذا الإطار إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة للتجارة في الأسلحة التقليدية برعاية الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de l'engagement, d'obtenir la libéralisation la plus complète du commerce des produits agricoles tropicaux sera également examinée. UN كما سيجري بحث الالتزامات المتعلقة بالتحرير التام للتجارة في المنتجات الزراعية الاستوائية.
    Les activités entreprises dans le cadre de cette initiative contribuent très utilement à la promotion durable du commerce des produits et services. UN وتقدم أنشطة هذه المبادرة مساهمة قيِّمة في التعزيز المستدام للتجارة في المنتجات والخدمات.
    L'importance relative du commerce des services professionnels des pays en développement a diminué, alors que les entreprises des pays développés occupent une place prépondérante sur tous les marchés internationaux de services professionnels. UN غير أن الأهمية النسبية للتجارة في الخدمات المهنية في البلدان النامية ما فتئت تتراجع، بعكس البلدان المتقدمة التي بسطت شركاتها هيمنتها في جميع الأسواق العالمية لتجارة الخدمات.
    Tous ces accords ont pour objectif une libéralisation totale du commerce des services, y compris les services professionnels. UN وتهدف كل هذه الاتفاقات إلى تحقيق تحرير كامل للتجارة في الخدمات، بما في ذلك تحرير الخدمات المهنية.
    C'est essentiel pour le commerce des produits périssables et soumis à des contraintes de temps. UN ويعتبر هذا الأمر بالغ الأهمية للتجارة في المنتجات الحساسة من حيث الوقت والقابلة للتلف.
    :: Demander instamment à la communauté internationale d'aider le Libéria à mettre en place un système de certificats d'origine pour le commerce des diamants bruts. UN :: تحث المجتمع الدولي على مساعدة ليبريا في إنشاء نظام شهادة منشأ للتجارة في الماس الخام؛
    Directeur général adjoint à la Direction générale du commerce de la Commission européenne UN نائب المدير العام للتجارة في المفوضية الأوروبية
    La concentration croissante des échanges dans certains pays en développement est une nouvelle tendance. UN ويُظهر اتجاه جديد حدوث تركز متنامٍ للتجارة في بعض البلدان النامية.
    Les nouvelles technologies devraient imprimer un nouvel élan aux échanges de services même dans des domaines où de telles avancées ne semblaient pas techniquement réalisables lors des négociations d’Uruguay. UN وينتظر أن تعطي التكنولوجيات الجديدة دفعة أخرى للتجارة في الخدمات، حتى في المجالات التي كانت فيها هذه التجارة تعتبر غير قابلة للتطبيق تقنيا وقت جولة أوروغواي للمفاوضات.
    Il faut prêter une attention particulière au commerce des produits agricoles et à l'exportation du bétail des pays en développement vers les pays industrialisés. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للتجارة في المنتجات الزراعية والماشية التي تصدرها البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمـو.
    Cela dit, il est regrettable que l'on n'ait guère progressé dans l'intégration systématique du commerce dans le contexte général. UN ومن المؤسف، مع ذلك، عدم حدوث تقدم في الإدراج المنتظم للتجارة في السياق العام.
    La piste d'atterrissage de Kamituga demeure la principale voie de commerce de cette zone. UN ويظل مهبط الطائرات في كاميتوغا المدخل الرئيسي للتجارة في هذه المنطقة.
    Le cadre général d'action aurait dû expliquer clairement que les subventions et pratiques qui faussent le commerce dans le monde développé freinent considérablement le développement agricole dans les pays en développement. UN وكان ينبغي أن يشير إطار العمل الشامل بوضوح إلى المعونات الحكومية والممارسات المشوهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو التي تشكل عائقا أساسيا للتنمية الزراعية في العالم النامي.
    À cet égard, il a été souligné qu'une poursuite de la coopération avec les organisations internationales était un moyen efficace d'améliorer les services de transport et autres services d'appui au commerce dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، سُلط الضوء على أهمية زيادة التعاون مع المنظمات الدولية كوسيلة فعالة لتحسين خدمات النقل وغيرها من الخدمات الداعمة للتجارة في البلدان النامية.
    L'Association européenne pour le commerce des produits de jute, classée dans la catégorie spéciale par le Conseil à la première partie de sa dixième session, est devenue l'European Association for the Trade in Jute and Related ProductsIbid. UN والرابطة اﻷوروبية للتجارة في منتجات الجوت، التي منحها المجلس مركزاً في الفئة الخاصة، في الجزء اﻷول من دورته العاشرة، قد أصبحت اﻵن الرابطة اﻷوروبية للتجارة في الجوت والمنتجات المتصلة به.
    :: Le demandeur de la licence a déjà été convaincu de violations de la réglementation régissant le commerce de biens stratégiques. UN :: إذا انتهك مقدم الطلب اللوائح المنظمة للتجارة في السلع الاستراتيجية.
    Une telle mesure pourrait devenir une contribution supplémentaire importante à l'effort commun de commerce dans un environnement stable et sain pour cette génération et les générations futures. UN ويمكن لهذه الخطوة أن تصبح مساهمة هامة أخرى في الجهود المشتركة للتجارة في بيئة صالحة مستقرة لهذا الجيل ولﻷجيال المقبلة.
    Il s'agit là d'une contribution importante, mais nous aurions souhaité que soit mentionnée plus clairement la relation de cause à effet entre, notamment, les subventions et les pratiques qui faussent les échanges commerciaux dans les pays développés et la crise alimentaire actuelle. UN وهو يشكّل مساهمة مهمة، بالرغم من أننا كنا نود أن نرى إشارة أوضح إلى العلاقة العارضة، في جملة أمور، بين الإعانات والممارسات المشوّهة للتجارة في البلدان المتقدمة النمو، من جهة، وأزمة الغذاء الحالية، من جهة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus