"للتجزؤ" - Traduction Arabe en Français

    • la fragmentation
        
    D'autre part, le Groupe d'étude a également jugé important de mettre en lumière les aspects positifs de la fragmentation. UN ومن جهة ثانية، رأى فريق الدراسة أيضاً أن من المهم إبراز الجوانب الإيجابية للتجزؤ.
    Il s'agissait d'étudier les aspects à la fois positifs et négatifs de la fragmentation en tant qu'expression de la diversification et de l'expansion du droit international. UN فالقصد هو دراسة الجوانب الإيجابية والسلبية للتجزؤ كتعبير عن تنوع القانون الدولي وتوسعه.
    Distinction entre les perspectives institutionnelles et matérielles de la fragmentation UN 2 - التمييز بين المنظورين المؤسسي والموضوعي للتجزؤ
    Aussi était-il nécessaire que la communauté internationale demeure consciente des interactions entre les aspects de fond et les aspects institutionnels de la fragmentation du droit. UN لذلك، تدعو الضرورة إلى أن يبقى المجتمع الدولي يقظا بشأن التفاعل بين الجوانب الموضوعية والمؤسسية للتجزؤ.
    La démocratisation peut compenser les effets négatifs de la fragmentation en favorisant la décentralisation et la participation des populations aux processus politiques et sociaux, et en donnant aux individus une meilleure maîtrise de leur propre destin. UN وتحقيق الديمقراطية يمكن أن يبطل أثر النتائج السلبية للتجزؤ بالسماح بتحقيق اللامركزية وإشراك الشعب في العمليات السياسية والاجتماعية، مما يعطي اﻷفراد قدرا أكبر من التحكم في حياتهم.
    Dans ses efforts de prévention de ce que la fragmentation a de néfaste et de promotion de la coalescence sociale, l'ONU devra faire fond sur cette tendance à la démocratisation, à l'émancipation et à la participation. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة أن تستفيد من هذا الاتجاه نحو تحقيق الديمقراطية، وتمكين اﻷفراد واشتراكهم، وذلك كجزء من الجهود التي تبذلها لمنع الجوانب السلبية للتجزؤ ولزيادة ترابط المجتمعات.
    En examinant les aspects matériels de la fragmentation, le Groupe ne perdrait pas de vue qu'il existait au moins trois types différents d'interprétation de conflits, définis au paragraphe 419 du rapport, qu'il convenait de distinguer. UN وسيراعي فريق الدراسة عند تناول الجوانب الموضوعية للتجزؤ أن هناك ما لا يقل عن ثلاثة أنماط مختلفة للتفسير أو التضارب، ترد في الفقرة 419 من تقرير لجنة القانون الدولي وينبغي الإبقاء على التمييز بينها.
    Ainsi, l'étude devrait viser d'abord à examiner les effets positifs et négatifs de la fragmentation sur cette efficacité, puis la CDI devrait recenser les moyens de promouvoir ces effets positifs et de réduire les effets négatifs. UN ولذا فإن الدراسة ينبغي أن تقيم أولاً ما للتجزؤ من آثار إيجابية وسلبية في كفاءة القانون الدولي؛ وبعد ذلك ينبغي للجنة أن تحدد سُبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    En 2004, le Groupe d'étude a entamé un examen de fond des différents sujets d'étude en se concentrant sur les aspects de fond de la fragmentation, et en laissant de côté les aspects institutionnels comme, par exemple, les conflits de compétence entre certains organes. UN وبدأ عام 2004 النظر الموضوعي في الدراسات المتنوعة، مع التركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدلا من الجوانب المؤسسية، مثل تعارض الولاية القضائية بين هيئة وأخرى.
    Il y est expliqué qu'il n'est pas possible de dire à ce stade ce que coûte exactement la gestion des connaissances, mais qu'il est probable qu'elle est fort onéreuse en raison de la fragmentation extrême des procédures, des outils et des ressources de l'Organisation. UN ويشير الأمين العام إلى أن قيمة الموارد المخصصة لأنشطة إدارة المعارف غير متوفرة بأي درجة من الدقة، ولكن يقدر أنها عالية للغاية، نظراً للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات وموارد المنظمة.
    Il n'est pas possible de dire, à ce stade, ce que coûtent exactement les activités de gestion des connaissances, mais il est probable qu'elles sont fort onéreuses par suite de la fragmentation extrême des processus de gestion des contenus, des outils et des ressources de l'Organisation. UN 62 - لا تتوافر حاليا قيمة المبلغ المحدد الذي ينفق على أنشطة إدارة المعارف، غير أن مثل هذا المبلغ يقدّر أن يكون بالغ الكبر نظرا للتجزؤ الواسع النطاق لعمليات إدارة المحتوى وأدوات المنظمة ومواردها.
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté en Afrique, il faut que les pays de la région conçoivent des stratégies viables de nature à promouvoir une croissance équitable, et intègrent leurs économies afin d'éliminer les entraves liées à la fragmentation. UN وفي معرض السعي إلى خفض المعدل المرتفع لانتشار الفقر في أفريقيا، تواجه بلدان المنطقة تحديا يتمثل في صوغ استراتيجيات ناجعة لتعزيز النمو في إطار من الإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على أوجه القصور الملازمة للتجزؤ.
    Certaines délégations ont déclaré appuyer les méthodes du Groupe d'étude, se félicitant en particulier du choix de la Convention de Vienne sur le droit des traités comme cadre général de référence et de l'accent mis sur les aspects de fond, par opposition aux aspects institutionnels, de la fragmentation. UN 228 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لمنهجية الفريق الدراسي؛ وأثنت بصفة خاصة على اختيار اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات إطارا مرجعيا عاما والتركيز على الجوانب الموضوعية للتجزؤ بدل الجوانب المؤسسية.
    En 2004, le MSDS progresse rapidement dans la construction d'un système de santé unique qui doit proposer une réponse à la fragmentation subie par le secteur pendant bien des années et répondre aux nouveaux besoins de sécurité en matière de santé, ceux des hommes comme ceux des femmes, dans tout le pays. UN وخلال سنة 2004 أحرزت وزارة الصحة تقدماً سريعاً في إنشاء النظام الوحيد للصحة الذي يرمي إلى التصدي للتجزؤ الذي شهده القطاع لسنوات كثيرة، والذي يلبي الاحتياجات الجديدة للأمن الصحي سواء للرجال أو للنساء الذي يعيشون في البلد.
    447. Le Groupe d'étude a confirmé sa décision de se concentrer sur les questions de fond concernant la fragmentation à la lumière de la Convention de Vienne sur le droit des traités, en laissant de côté les aspects institutionnels. UN 447- وأكد الفريق الدراسي ثانية نهجه المتمثل في التركيز على الجوانب الجوهرية للتجزؤ على ضوء اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات وتنحية الاعتبارات المؤسسية المتصلة بالتجزؤ جانباً.
    429. Le Groupe d'étude a fondé son examen sur un exposé succinct de l'étude par le Président, dont il a approuvé l'orientation générale, et qui portait notamment sur le cadre normatif de la fragmentation. UN 429- ركز فريق الدراسة في مناقشته لهذه الدراسة على موجز أعده رئيس الفريق. ورحب فريق الدراسة بالاتجاه العام للموجز الذي تناول جملة أمور منها الإطار المعياري للتجزؤ.
    Pour faire échec à la fragmentation croissante du droit international, il serait peut-être utile que la CDI dresse l'inventaire des instruments internationaux, y compris ceux qui sont en cours de négociation, traitant de responsabilité, d'assurance et de fonds d'indemnisation. UN وللتصدي للتجزؤ المتزايد للقانون الدولي قد يكون من المفيد أن تعد لجنة القانون الدولي قائمة بالصكوك الموجودة في مجال القانون الدولي، بما في ذلك الصكوك الجاري التفاوض عليها والمتعلقة بالمسؤولية وصناديق ونظم التأمين.
    Il a été estimé que l'étude devrait en premier lieu déterminer en quoi la fragmentation du droit international influait positivement ou négativement sur son efficacité; ensuite, la Commission devrait déterminer les moyens d'en renforcer les effets positifs et d'en atténuer les incidences négatives. UN 226 - وبافتراض إمكانية وضع أولويات، أُقترح أن تقيّم الدراسة أولا الآثار الإيجابية والسلبية للتجزؤ على كفاءة القانون الدولي، ثم تحدد اللجنة بعد ذلك سبل تشجيع النتائج الإيجابية وموازنة الآثار السلبية.
    Outre les exemples concernant les différents types de conflit s'agissant des aspects matériels de la fragmentation mentionnés au paragraphe 419 du rapport de la CDI, il a été fait référence à l'affaire Loizidou. UN 226 - وبالإضافة إلى الأمثلة المتصلة بمختلف أنماط التضارب المرتبطة بالجوانب الموضوعية للتجزؤ المذكورة في الفقرة 419 من تقرير اللجنة، هناك إشارة إلى قضية لويزيدو().
    Pour réduire la forte incidence de la pauvreté en Afrique, il faut que les pays de la région conçoivent des stratégies viables de nature à promouvoir une croissance équitable, et intègrent leurs économies afin d'éliminer les entraves liées à la fragmentation. UN وبغية الحد من المعدل المرتفع لانتشار الفقر في أفريقيا ، تواجه بلدان المنطقة التحدي المتمثل في صياغة استراتيجيات سليمة لتعزيز النمو في إطار من الإنصاف وتحقيق التكامل بين اقتصاداتها للتغلب على أوجه القصور الملازمة للتجزؤ .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus