"للتحرش الجنسي في" - Traduction Arabe en Français

    • le harcèlement sexuel au
        
    • au harcèlement sexuel sur
        
    • harcèlement sexuel dans
        
    • le harcèlement sexuel sur le
        
    • harcèlement sexuel en
        
    • du harcèlement sexuel au
        
    • ont été victimes de harcèlement sexuel sur
        
    L'Argentine, l'Azerbaïdjan et le Belize ont adopté des lois contre le harcèlement sexuel au travail. UN 15 - وأبلغت أذربيجان، والأرجنتين، وبليز، أنها أقرت قوانين للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Quelles mesures, le cas échéant, ont été prises ou appliquées pour combattre le harcèlement sexuel au travail? UN 20 - والمطلوب ذكر التدابير، إن وجدت، التي اتخذت أو نفذت للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Les employeurs ont donc une grande latitude pour établir un cadre raisonnable pour traiter les problèmes liés au harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN لذلك فإن الأمر متروك إلى حد كبير لأصحاب الأعمال لوضع إطار معقول لمعالجة المسائل المصاحبة للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Veuillez donner d'autres informations sur les mesures entreprises en vue de remédier au harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN يرجى تقديم معلومات إضافية عن التدابير المتخذة للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Les articles 61, 62 et 64 de l'Initiative 2857 sont des modifications qui définissent le harcèlement sexuel dans le domaine de l'emploi. UN وتعتبر إصلاحات قانون العمل والمواد 61 و 62 و 64 من المبادرة 2857 تعديلات تعبر عن أمثلة للتحرش الجنسي في مجال العمل.
    Il exprime aussi sa préoccupation devant l'absence d'une législation réprimant spécifiquement le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Il est également préoccupé par le taux élevé des filles victimes de harcèlement sexuel en milieu scolaire et par le fait que les enseignants n'ont pas la formation voulue pour mettre fin à ce phénomène. UN وهي تلاحظ بقلق، كذلك، ارتفاع معدل الفتيات اللائي يتعرضن للتحرش الجنسي في المدرسة وافتقار المدرسين إلى التدريب المناسب للتصدي لهذه الظاهرة.
    Veuillez indiquer les mesures d'accompagnement qui ont été prises pour faire reculer le problème du harcèlement sexuel au travail. UN فيرجى الإشارة إلى أنماط إجراءات الدعم المتخذة بغرض التصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Informations sur les mécanismes d'examen des plaintes offerts aux femmes dont les droits ont été violés ou qui ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل
    Certains pays ont adopté des textes punissant le harcèlement sexuel au travail. UN 295- وتصدى بعض البلدان للتحرش الجنسي في أماكن العمل بسن جزاءات قانونية.
    En outre, des précisions sont nécessaires sur les efforts accomplis par le gouvernement afin de dénoncer une discrimination omniprésente et le harcèlement sexuel au sein des institutions bancaires. UN وفضلاً عن هذا ينبغي أن تقدم توضيحات للجهود الحكومية الرامية إلى التصدي للانتشار الواسع للتحرش الجنسي في المؤسسات المصرفية.
    13. Le Comité note aussi l'absence de dispositions pénales visant expressément le harcèlement sexuel au travail. UN 13- وتلاحظ اللجنة عدم وجود أحكام في القانون الجنائي تتصدى تحديداً للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Au Suriname, un bénéficiaire élaborera un modèle pour faire face au harcèlement sexuel sur les lieux de travail. UN وفي سورينام، ستضع جهة متلقية للمنح نموذجا للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Une stricte application de cette loi et de la loi de 2003 relative à l'éthique des personnes occupant des emplois publics mettra un terme au harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN ومن شأن التقيّد الصارم بإنفاذ هذا القانون وكذلك قانون أخلاقيات الموظف العام لسنة 2003 وضع حد للتحرش الجنسي في موقع العمل.
    24. Mesures prises pour faire face au harcèlement sexuel sur le lieu de travail UN 24 - التدابير المتخذة للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل
    À l'avenir, les femmes auront un droit de recours si elles ont été victimes d'un harcèlement sexuel dans des circonstances où l'employeur n'a pas pris de mesures raisonnables pour éliminer ce harcèlement. UN وفي المستقبل، سيكون من حق المرأة إقامة دعوى عند تعرضها للتحرش الجنسي في الظروف التي لا يتخذ فيها صاحب العمل الخطوات المعقولة لمواجهة مثل هذا التحرش.
    La Commission a observé qu'il n'y avait pas de définition de harcèlement sexuel dans le Code du travail et a appuyé le Gouvernement d'envisager la possibilité d'adopter une définition qui tienne compte des éléments mentionnés dans l'observation générale de 2002. UN ولقد ارتأت اللجنة أنه لا يوجد تعريف للتحرش الجنسي في قانون العمل، وطلبت إلى الحكومة أن تتوخى إمكانية وضع تعريف يتسم بمراعاة العناصر المذكورة في الملاحظة العامة لعام 2002.
    Beaucoup des plaintes reçues dans le cadre de ce programme concernent des femmes qui sont victimes de harcèlement sexuel dans leur travail, en particulier quand elles travaillent comme employées de maison. UN وكثير من الشكاوى التي يجري تلقيها بموجب ذلك البرنامج تتعلق بالنساء اللاتي يتعرضن للتحرش الجنسي في محيط عملهن، وبخاصة عندما يعملن كخادمات في المنازل.
    Le Ministère de la condition de la femme doit faciliter l'introduction de mesures pour lutter contre le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN :: تعمل وزارة شؤون المرأة على تيسير التشجيع على وضع تدابير للتصدي للتحرش الجنسي في مكان العمل.
    Il exprime aussi sa préoccupation devant l'absence d'une législation réprimant spécifiquement le harcèlement sexuel sur le lieu de travail. UN وتعرب كذلك عن قلقها بشأن الافتقار إلى تشريع محدد للتصدي للتحرش الجنسي في أماكن العمل.
    Il était également préoccupé par le harcèlement sexuel sur le lieu de travail, s'agissant en particulier des femmes agents de police. UN وأعربت عن قلقها أيضاً إزاء تعرض النساء للتحرش الجنسي في أماكن العمل، لا سيما ضابطات الشرطة.
    Il note également avec préoccupation le taux élevé des filles victimes de harcèlement sexuel en milieu scolaire et le fait que les enseignants n'ont pas la formation voulue pour s'attaquer à ce phénomène. UN وتلاحظ بقلق، أيضا، ارتفاع معدل الفتيات اللائي تتعرضن للتحرش الجنسي في المدرسة وافتقار المدرسين إلى التدريب المناسب للتصدي لهذه الظاهرة.
    L'on a vigoureusement fait face au problème du harcèlement sexuel au travail par l'entremise de campagnes d'information et en promulguant un nouveau code en 2002. UN 15 - وأضاف أنه يتم التصدي بشدة للتحرش الجنسي في أماكن العمل من خلال حملات إعلامية وإصدار قانون جديد في عام 2002.
    En 2008, 22 % de femmes et 5 % d'hommes ont été victimes de harcèlement sexuel sur le lieu de travail, contre 28 % de femmes et 7 % d'hommes en 2003. UN ففي عام 2008 تعرضت نسبة 22 في المائة من النساء ونسبة 5 في المائة من الرجال للتحرش الجنسي في مكان العمل مقارنة بنسبة 28 في المائة للنساء و 7 في المائة للرجال في عام 2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus