"للتحسين" - Traduction Arabe en Français

    • d'amélioration
        
    • l'amélioration
        
    • améliorations
        
    • 'améliorer
        
    • amélioré
        
    • améliorés
        
    • améliorées
        
    • à amélioration
        
    • des progrès à faire
        
    • amélioration de
        
    • améliorée
        
    • perfectionnement
        
    Dans le même temps, différents domaines avaient été identifiés qui offraient des possibilités d'amélioration et de changement : UN وفي الوقت ذاته، تم تحديد المجالات التالية باعتبارها تتيح الفرصة للتحسين والتغيير:
    Le Département a souligné que, dans certains cas, la situation lui échappait, mais a reconnu qu'il existait des possibilités d'amélioration. UN وأشارت اﻹدارة الى أنه تطرأ ظروف في بعض الحالات لا تكون لﻹدارة سيطرة عليها، ولكنها أقرت أن هناك مجالا للتحسين.
    Alors dans chaque espèce, si horrible soit elle, il y a la pièce pour l'amélioration. Open Subtitles ثم في كل الأنواع, بغض النظر عن مدى فظاعة, هناك مجال للتحسين.
    Toutefois, ces mêmes évaluations mettent également en avant plusieurs difficultés et suggèrent des améliorations. Évaluations citées - gouvernance démocratique UN بيد أن هذه التقييمات نفسها تسلط الضوء أيضا على عدد من التحديات وتقدم اقتراحات للتحسين.
    Il semble néanmoins que s'offre une possibilité d'améliorer ces derniers. UN وفـي الوقـت نفســه، يبـدو أن الفرصة سانحة للتحسين في هذا المجال.
    Le bilan actuel peut être largement amélioré. UN والسجل المتحقق حتى الآن يترك مجالاً كبيراً للتحسين.
    Domaines clefs d'amélioration selon les rapports d'audit du programme de lutte antimines UN المجالات الرئيسية للتحسين الواردة في تقارير مراجعة حسابات برنامج مكافحة الألغام في عام 2011
    Soroptimist International part du postulat que l'approche actuelle à l'égard des objectifs du Millénaire pour le développement comporte deux aspects principaux qui offrent des possibilités d'amélioration. UN وتفترض منظمتنا وجود جانبين أساسيين في النهج الحالي للأهداف الإنمائية للألفية يتيحان فرصاً للتحسين.
    Un plan d'amélioration a été élaboré comme suite à la conclusion selon laquelle la Bulgarie devait accomplir des progrès supplémentaires. UN وقد أُعدت خطة للتحسين لكي تستوفي بلغاريا شرط إحراز مزيد من التقدم.
    Dans la moitié des services d'audit interne, il n'existait pas de programme d'amélioration à cet égard. UN ولا توجد برامج للتحسين في نصف دوائر المراجعة الداخلية للحسابات.
    Ces mesures peuvent aller de l'élaboration de plans d'amélioration avec les fournisseurs à la rupture des relations avec ceux-ci. UN ويمكن أن تتفاوت هذه الردود بين القيام مع الموردين بوضع خطط للتحسين ووقف التعامل معهم.
    Lacunes dans les connaissances et possibilités d'amélioration UN الفجوات القائمة في المعارف وخطوات للتحسين
    Nous espérons que l'amélioration générale de la situation en Amérique centrale aura une incidence positive sur la situation au Guatemala. UN كما نأمل أن يكــون للتحسين الشامل للحالة في منطقة أمريكا الوسطى أثــر إيجابــي علــى الحالـة في غواتيمالا.
    Les organisations non gouvernementales spécialisées dans les questions de l'environnement devraient bénéficier de notre soutien dans le cadre de leurs activités continues en tant que catalyseurs des actions concertées pour l'amélioration de l'environnement. UN كما يجب تقديم دعمنا للمنظمات البيئية غير الحكومية لمواصلة أنشطتها كعوامل حفازة للتحسين البيئي.
    Des améliorations peuvent être apportées en coordonnant au plan mondial la prestation des services. UN والمجال متسع للتحسين في تنسيق تقديم الخدمات إليها على الصعيد العالمي.
    Il reste cependant beaucoup à faire pour améliorer l'article 4 du projet de texte révisé proposé par les Amis du Président. UN وفي الوقت نفسه يوجد مجال كبير للتحسين في المادة ٤ من نص المشروع المنقح الذي أقترحه أصدقاء الرئيس.
    Il va sans dire que le champ d'application des mandats et des concepts utilisés peut toujours être amélioré, mais nous devons déterminer ce qui est possible du point de vue politique. UN وبالطبع، نطاق الولايات والمبادئ المستخدمة قابلين دائماً للتحسين لكن دعونا نحدّد ما هو ممكن سياسياً.
    Au cours de la période en question, les OMD ont été améliorés et évalués. UN وطيلة هذه الفترة أخضعت الأهداف للتحسين والاختبار.
    Les modalités de participation de la société civile gagneraient également à être améliorées. UN وثمة مجال آخر مستهدف للتحسين وهو مشاركة المجتمع المدني، والطرائق التي يمكن بها زيادة تعزيزه.
    Mais, lorsque ce n’est pas le cas, il y a à l’évidence matière à amélioration, ce que reconnaissent les organes des deux tribunaux. UN وحتى بغير ذلك، فإن من الواضح أن ثمة مجالا للتحسين. وكل جهاز من أجهزة المحكمتين يدرك ذلك.
    La lutte que mène la Mission contre les violences sexuelles et sexistes a produit des résultats appréciables, bien qu'il reste des progrès à faire UN البعثة أدت عملا مرموقا في ما يتعلق بالعنف الجنساني والجنسي لكن هناك مجال للتحسين
    Il existe dans pratiquement tous les États des procédures d'appel contre les mesures préventives, même si leur efficacité pourrait parfois être améliorée. UN وتوجد في جميع الدول تقريبا إجراءات للطعن في التدابير الوقائية، لكن فعالية هذه الإجراءات قابلة للتحسين في بعض الحالات.
    C'est bien la preuve que nous ne cessons d'affiner les instruments du droit, dans le cadre d'un exercice quotidien de perfectionnement de la démocratie. UN ويدل ذلك على كيفية عملنا الدائم على الصكوك الحقوقية، كجزء من ممارسة يومية للتحسين الديمقراطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus