4. Les États qui possèdent des matières fissiles excédentaires, et les ont déclarées, devraient les soumettre à la vérification internationale, s'ils ne l'ont pas déjà fait. | UN | 4- ينبغي للدول التي أعلنت عن كميات زائدة من المواد الانشطارية أن تخضع هذه المواد للتحقق الدولي إن كانت لم تفعل ذلك حتى الآن. |
Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. | UN | وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية. |
Nous nous sommes rapprochés un peu plus de la conclusion d'un traité universel, internationalement et effectivement vérifiable d'interdiction complète des essais. | UN | واقترب من متناولنا إبرام معاهدة حظر شامل للتجارب النووية، تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال من الامتثال لها. |
Le fait de soumettre les matières militaires à un contrôle international peut servir différentes fins, en fonction du moment et de la portée de la vérification. | UN | إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه. |
" [Recherchant des moyens de vérification internationaux faisant appel dans la mesure du possible aux systèmes de surveillance géophysique déjà en place, et soucieux de faire en sorte que les données obtenues grâce aux systèmes de surveillance établis en application du présent Traité soient accessibles à tous pour des travaux de recherche sur les problèmes présentant un large intérêt scientifique au plan international,] | UN | " ]وإذ تلتمس وسائل للتحقق الدولي تستخدم الى أقصى حد ممكن نظم الرصد الجيوفيزيائي القائمة، وإذ تسعى أيضا الى جعل البيانات المتحصﱠل عليها من نظم الرصد المنشأة عملاً بهذه المعاهدة متاحة علانية لغرض إجراء بحوث بشأن المشاكل التي هي موضع الاهتمام العلمي الدولي العريض،[ |
Pour être efficace, l'interdiction de la production de matières fissiles doit être soumise à une vérification internationale. | UN | ومن ثم، يجب أن يخضع حظر إنتاج المواد الانشطارية للتحقق الدولي حتى يكتب له النجاح. |
4. La série de 16 principes de vérification approuvée par la Commission du désarmement de l'ONU pourrait servir de base à un examen plus approfondi du rôle croissant de la vérification internationale et de ses diverses formes et méthodes. | UN | ٤ - ويمكن اتخاذ مجموعة مبادئ التحقق الستة عشر التي اتفقت عليها هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة أساسا لمتابعة النظر في الدور المتزايد للتحقق الدولي وأشكاله وأساليبه المختلفة. |
Si la République de Corée soutient fermement le droit des États parties à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, le refus iranien de coopérer entièrement avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et d'ouvrir ses activités à la vérification internationale sape la confiance de la communauté internationale qui se demande si l'Iran respecte ses obligations internationales. | UN | وفي حين تؤيد جمهورية كوريا بحزم حق الدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، فإن رفض إيران للتعاون بشكل كامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ولفتح أنشطتها للتحقق الدولي يقوض ثقة المجتمع الدولي في امتثالها لالتزاماتها الدولية. |
30. L'Accord général contient toute une section consacrée à la vérification internationale de la part de l'Organisation des Nations Unies, visant à renforcer le système national de protection des droits de l'homme, soit des droits reconnus dans l'ordre juridique guatémaltèque, comme des droits reconnus dans les traités et autres instruments internationaux en la matière. | UN | ٠٣- ويتضمن الاتفاق الشامل قسماً واسعاً مكرساً للتحقق الدولي من جانب اﻷمم المتحدة، الهادف الى تعزيز النظام الوطني لحماية حقوق الانسان، علماً بأن هذه الحقوق هي تلك المعترف بها في النظام القانوني الغواتيمالي، بما فيها تلك المنصوص عليها في المعاهدات وسائر الصكوك الدولية المتعلقة بهذا الموضوع. |
Un tel traité devra aussi être internationalement et effectivement vérifiable. | UN | ومن الضروري سيدي الرئيس أن تكون المعاهدة قابلة للتحقق الدولي الفعال بما يعني أن الصك الدولي محل التفاوض يجب أن يتأسس على عنصر الشفافية المطلقة. |
Nous demandons à la Conférence du désarmement de mener à leur terme les négociations concernant l'établissement d'un traité d'interdiction complète des essais nucléaires universel et internationalement et effectivement vérifiable, au plus tard en 1996. | UN | ونناشد مؤتمر نزع السلاح أن يضع اللمسات اﻷخيرة للمفاوضات الخاصة بإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية تكون عالمية وقابلة للتحقق الدولي والفعال، وذلك في موعد لا يتجاوز عام ١٩٩٦. |
36. Le fait de soumettre les matières militaires à un contrôle international peut servir différentes fins, en fonction du moment et de la portée de la vérification. | UN | 36- إن إخضاع المواد المستخدمة في صنع الأسلحة للتحقق الدولي قد يخدم أغراضاً مختلفة حسب توقيت التحقق ونطاقه. |
" [Recherchant des moyens de vérification internationaux faisant appel dans la mesure du possible aux systèmes de surveillance géophysique déjà en place, et soucieux de faire en sorte que les données obtenues grâce aux systèmes de surveillance établis en application du présent Traité soient accessibles à tous pour des travaux de recherche sur les problèmes présentant un large intérêt scientifique au plan international,] | UN | " ]وإذ تلتمس وسائل للتحقق الدولي تستخدم الى أقصى حد ممكن نظم الرصد الجيوفيزيائي القائمة، وإذ تسعى أيضا الى جعل البيانات المتحصﱠل عليها من نظم الرصد المنشأة عملاً بهذه المعاهدة متاحة علانية لغرض إجراء بحوث بشأن المشاكل التي هي موضع الاهتمام العلمي الدولي العريض،[ |
Ils devraient être progressivement soumis à un régime transparent, de caractère non militaire, prévoyant une vérification internationale. | UN | فينبغي إخضاعه تدريجياً لنظام شفاف، وغير عسكري، ومدني، يكون خاضعاً للتحقق الدولي. |
Ceuxci feraient l'objet d'une vérification internationale conforme aux lignes directrices du MDP.] | UN | وستخضع هذه البرامج للتحقق الدولي بما يتسق مع المبادئ التوجيهية لآلية التنمية النظيفة.] |