"للتحقيقات الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • des enquêtes criminelles
        
    • police judiciaire
        
    • d'enquête criminelle
        
    • d'une enquête pénale
        
    • d'enquêtes criminelles
        
    • aux enquêtes criminelles
        
    • les enquêtes criminelles
        
    • d'investigations criminelles
        
    • des enquêtes pénales
        
    • les enquêtes pénales
        
    • des enquêtes et des investigations pénales
        
    Fonctions actuelles : Directeur général, Direction générale des enquêtes criminelles. UN الوظيفة الحالية: المدير العام، المديرية العامة للتحقيقات الجنائية.
    Fonctions antérieures : Directeur général adjoint, Direction générale des enquêtes criminelles. UN الوظيفة السابقة: المدير العام المساعد، المديرية العامة للتحقيقات الجنائية.
    Fonctions actuelles : Directeur général, Direction générale de la police judiciaire. UN الوظيفة الحالية: المدير العام للمديرية العمومية للتحقيقات الجنائية.
    Il a été estimé qu'un cadre national solide en matière d'enquête criminelle était nécessaire pour assurer une coopération efficace. UN واعتُبر أن وجود إطار وطني متين للتحقيقات الجنائية من الأسس الضرورية لنجاح التعاون.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tout suspect qui fait l'objet d'une enquête pénale soit inscrit sur un registre. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل جميع المشتبه بهم الخاضعين للتحقيقات الجنائية.
    M. Nega a ensuite été transféré au département d'enquêtes criminelles de la prison Maekelawi de la police fédérale. UN ثم نقل إلى سجن مايكالاوي للتحقيقات الجنائية التابع للشرطة الاتحادية.
    Il note également, en particulier, le manque de ressources ciblées allouées aux enquêtes criminelles, à l'assistance juridique et aux mesures de réadaptation physique et psychologique des victimes. UN كما تلاحظ اللجنة خاصةً نقص الموارد المخصصة للتحقيقات الجنائية والمساعدة القانونية وتدابير التعافي البدني والنفسي للضحايا.
    La police dispose d'un programme de protection des témoins grâce auquel les enquêtes criminelles bénéficient d'un appui spécialisé. UN لدى الشرطة برنامج وطني لحماية الشهود يوفر الدعم المتخصص للتحقيقات الجنائية.
    La Direction nationale d'investigations criminelles a également confirmé qu'elle n'avait pas constaté de transferts entre les circuits commerciaux de l'UNITA et les circuits officiels. UN كذلك فإن المديرية الوطنية للتحقيقات الجنائية أكدت أنها لم تجد تداخلات بين نظم يونيتا التجارية والدوائر الرسمية.
    Les responsables de la Gardaí ont mis en place au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles une Unité nationale d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN وأنشأت سلطات الشرطة وحدة وطنية للتحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    La Gardaí (police) a instauré, au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles, une Unité d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN أنشأت قوات الشرطة وحدة تحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    Les officiers de police judiciaire, qui sont chargés des enquêtes, ont eux aussi été placés sous la responsabilité du Ministère de l'intérieur, où ils ont été incorporés dans une division élargie des enquêtes criminelles. UN وستضم وزارة الداخلية مفتشي الشرطة القضائية المكلفين بالتحقيقات إلى ملاكها في إطار شعبة موسعة للتحقيقات الجنائية.
    Bureau national des enquêtes criminelles UN المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية
    Cet incident, qui n'a duré que quelques secondes, a déclenché une vaste opération de recherches ainsi qu'une enquête du Bureau des enquêtes criminelles de Berlin. UN وأعقب الحادث الذي لم يدم سوى ثوان معدودة عملية ضخمة للبحث عن المعتدي وتحقيقات جنائية أجراها المكتب الاتحادي للتحقيقات الجنائية ببرلين.
    Il aurait été interrogé par deux officiers, dont les noms étaient cités, au département des enquêtes criminelles d'Adlya, à propos de son implication présumée dans des activités politiques. UN وأثناء استجوابه في دائرة العدلية للتحقيقات الجنائية من جانب موظفين اثنين معينين حول اشتراكه المزعوم في أنشطة سياسية، زعم أنه علق من يديه وتلقى لكمات في مستوى المعدة وتعرض للضرب باستخدام الفلقة.
    Fonctions antérieures : Directeur général adjoint, Direction générale de la police judiciaire. UN الوظيفة السابقة: مساعد المدير العام، المديرية العمومية للتحقيقات الجنائية.
    En 2003, la responsabilité des enquêtes sur ces disparitions est passée du groupe des personnes disparues de la police de la MINUK à l'Unité centrale d'enquête criminelle, laquelle n'a réalisé que de très faibles progrès. UN وفي عام 2003 نقلت المسؤولية عن التحقيق في هذه الحالات من بعثة شرطة الإدارة المؤقتة للمفقودين إلى الوحدة المركزية للتحقيقات الجنائية التي لم تحرز أي تقدم يستحق الذكر.
    L'État partie devrait également veiller à ce que tout suspect qui fait l'objet d'une enquête pénale soit inscrit sur un registre. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً تسجيل جميع المشتبه بهم الخاضعين للتحقيقات الجنائية.
    Elle a également consulté des membres de la Cour suprême de justice, le Commissaire aux droits de l'homme, les responsables de la police et des forces armées et un représentant du Bureau national d'enquêtes criminelles (DNIC). UN فتقابلت مع ممثلي النيابة العامة، بما في ذلك وحدتها المختصة بحقوق الإنسان وبالأطفال وبالطب الشرعي؛ ومحكمة العدل العليا؛ ومفوض حقوق الإنسان، ورؤساء قوات الشرطة والقوات المسلحة، وممثل عن المكتب القومي للتحقيقات الجنائية.
    Le Gouvernement a établi la Cellule de la criminalité transnationale en 2002 afin de disposer de moyens supplémentaires de traitement et d'exploitation des renseignements pouvant être utiles aux enquêtes criminelles menées à l'échelle nationale, régionale ou internationale. UN وقد أنشئت وحدة الجرائم عبر الوطنية في عام 2002 لتحسين قدرة ساموا على معالجة المعلومات الاستخباراتية التي تكون لها أهمية بالنسبة للتحقيقات الجنائية المحلية أو الإقليمية أو الدولية، وكذلك تحسين قدرتها على التصرف بناء على تلك المعلومات.
    Le Code de procédure criminelle constitue le cadre réglementant les enquêtes criminelles, les procès, les appels et d'autres questions auxiliaires. UN ويعرض قانون الإجراءات الجنائية الإطار التنظيمي للتحقيقات الجنائية والمحاكمات والاستئناف وغير ذلك من المسائل الفرعية المساعدة.
    Il existe au sein du service central d'investigations criminelles, un bureau spécialisé contre la criminalité économique et financière. UN يوجد داخل المصلحة المركزية (الجهاز المركزي) للتحقيقات الجنائية مكتب متخصص في مكافحة الجرائم الاقتصادية والمالية.
    S'il s'agit de militaires, la procédure incombe à la Division militaire des enquêtes pénales. UN أما إذا كان المتهمون من أفراد الجيش، فإن هذه المسؤولية تقع على عاتق الشعبة العسكرية للتحقيقات الجنائية.
    Globalement, elle n'a pas rencontré de problèmes au niveau de la coopération en matière d'échange d'informations ou de matériels concernant les enquêtes pénales. UN وأضاف أنها بشكل عام لم تكن تعاني مشاكل في تعاونها بتبادل المعلومات أو المواد اللازمة للتحقيقات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus