C. Cour permanente d'arbitrage: adoption du Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux activités liées à l'espace extra-atmosphérique | UN | جيم- المحكمة الدائمة للتحكيم: اعتماد القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات الناشئة عن أنشطة الفضاء الخارجي |
5. Le précédent le plus proche du Règlement de la CPA relatif à l'espace extra-atmosphérique, à savoir le Règlement facultatif de la Cour permanente d'arbitrage pour l'arbitrage des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement, vise un domaine très proche des activités spatiales. | UN | 5- وتنطبق أحدث مجموعة من القواعد التي وضعتها المحكمة الدائمة للتحكيم في إطار قواعد الفضاء الخارجي، أي القواعد الاختيارية بشأن التحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة، على ميدان ذي صلة وثيقة بالأنشطة الفضائية. |
Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI est examiné au chapitre 11. | UN | تُناقش قواعد الأونسيترال للتحكيم في الفصل 11. |
Il faudrait que le Gouvernement envisage de mettre en place des juridictions d'arbitrage des petits litiges et des juridictions pour les infractions mineures, ce qui contribuerait à désengorger les tribunaux. | UN | وينبغي أن تدرس الحكومة إنشاء قضاء للتحكيم في المنازعات الصغيرة وقضاء للمخالفات القانونية وهذا من شأنه اﻹسهام في تخفيف العبء على المحاكم. |
III. Clause d'arbitrage dans les conventions fiscales bilatérales | UN | ثالثا - بنود للتحكيم في الاتفاقيات الضريبية الثنائية |
Pour favoriser le recours à l'arbitrage international, l'AALCO a créé le Centre régional d'arbitrage de Kuala Lumpur en 1978 et le Centre régional d'arbitrage du Caire en 1979. | UN | 46 - أنشأت المنظمة الاستشارية، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز التحكيم الدولي، المركز الإقليمي للتحكيم في كوالالمبور في عام 1978 والمركز الإقليمي للتحكيم في القاهرة في عام 1979. |
Fonctions d'arbitrage au Venezuela et à l'étranger (dans ce dernier cas, pour des questions de droit commercial international privé); plusieurs fois appelé à témoigner comme expert en droit vénézuélien devant des tribunaux étrangers. | UN | واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية. |
L'une de ces initiatives a été l'adoption par le Conseil d'administration le 20 octobre 1992 de nouvelles règles facultatives applicables à l'arbitrage des différends entre deux Etats. | UN | وقد تمثلت إحدى هذه المبادرات في قيام المجلس اﻹداري في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ باعتماد قواعد اختيارية جديدة للتحكيم في المنازعات القائمة بين دولتين. |
44. La Cour permanente d'arbitrage de La Haye a adopté, le 19 juin 2001, un Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatif aux ressources naturelles et/ou à l'environnement et, le 16 avril 2002, un Règlement facultatif de conciliation des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou l'environnement. | UN | 44- اعتمدت محكمة التحكيم الدائمة في لاهاي القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة في 19 حزيران/يونيه 2001، والقواعد الاختيارية للتوفيق في المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة في 16 نيسان/أبريل 2002. |
Adopter le Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement du 19 juin 2001 et le Règlement facultatif de conciliation des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement du 16 avril 2002 de la Cour permanente d'arbitrage. | UN | :: أن يعتمد القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية والبيئة المؤرخة 19 حزيران/يونيه 2001، والقواعد الاختيارية للتوفيق في المنازعات المتصلة بالموارد الطبيعية و/أو البيئة المؤرخة 16 نيسان/أبريل 2002، التابعة لمحكمة التحكيم الدائمة. |
Si les membres du Conseil demeurent réservés au sujet de la mention faite du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, il serait également possible de se référer aux règles d'arbitrage de la Cour permanente d'arbitrage, en particulier au Règlement facultatif pour l'arbitrage des différends relatifs aux ressources naturelles et/ou à l'environnement. | UN | 15 - وتتاح لأعضاء المجلس الذين لا يقنعهم ذلك إمكانية أخرى هي الرجوع إلى قواعد التحكيم التي وضعتها هيئة التحكيم الدائمة، وخاصة القواعد الاختيارية للتحكيم في المنازعات المتعلقة بالموارد الطبيعية و/أو بالبيئة. |
Examine notamment l'utilisation du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI dans les traités d'investissement bilatéraux. | UN | تتضمن المقالة مناقشة لاستعمال قواعد الأونسيترال للتحكيم في معاهدات الاستثمار الثنائية. |
Il a été membre du Groupe de la Cour permanente d'arbitrage de La Haye et membre de la Commission du droit international de l'ONU jusqu'en 1991. | UN | كان عضوا في هيئة المحكمة الدائمة للتحكيم في لاهاي وعضوا في لجنة القانون الدولي التابعة لﻷمم المتحدة حتى عام ١٩٩١. |
À ce jour, 1 737 tribunaux d'arbitrage des conflits du travail ont été institués. Depuis 2008, près de 6 023 000 d'affaires de ce type ont été traitées par les organes d'arbitrage et de médiation à tous les échelons et dans tout le pays, avec un taux de résolution des contentieux d'environ 90 %. | UN | وحتى الوقت الحاضر، أنشئت 737 1 محكمة للتحكيم في منازعات العمل؛ ومنذ عام 2008، عالجت هيئات التحكيم والوساطة 6.023 ملايين منازعة عمل على جميع المستويات وفي جميع أنحاء البلد، مسجلة معدلاً لتسوية الدعاوى من حوالي 90 في المائة. |
Elle plaide pour la création de cadres juridiques - notamment le renforcement de la législation nationale pertinente, des services d'aide juridictionnelle, du système de justice pénale et du respect des normes en matière de droits de l'homme - tout en aidant les autorités traditionnelles dans leur rôle d'arbitrage des différends intercommunautaires. | UN | وتدعم الأمم المتحدة وضع الأطر القانونية للبلد، بما في ذلك تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة، والتوسع في دعم المساعدة القانونية، وتعزيز نظام العدالة الجنائية، وتحسين الالتزام بمعايير حقوق الإنسان، مع العمل في الوقت نفسه على دعم السلطات التقليدية فيما تقوم به من دور للتحكيم في المنازعات بين القبائل. |
Elle a également été l'occasion de mettre en lumière le rôle de la Cour permanente d'arbitrage dans le règlement pacifique des différends internationaux. L'Australie a adhéré en 1997 à la Convention de La Haye de 1907 pour le règlement pacifique des différends internationaux. | UN | وأيدت دور المحكمة الدائم للتحكيم في تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية، وانضمت في عام ١٩٩٧ الى اتفاقية لاهاي لتسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية لعام ١٩٠٧. |
Entretiens d'arbitrage dans des situations conflictuelles; | UN | إجراء محادثات للتحكيم في حالات النزاع؛ |
Pour favoriser le recours à l'arbitrage international, l'AALCO a créé le Centre régional d'arbitrage de Kuala Lumpur en 1978 et le Centre régional d'arbitrage du Caire en 1979. | UN | 44 - أنشأت المنظمة الاستشارية، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز التحكيم الدولي، مركزا إقليميا للتحكيم في كوالالمبور سنة 1978 ومركزا إقليميا للتحكيم في القاهرة سنة 1979. |
Fonctions d'arbitrage au Venezuela et à l'étranger (dans ce dernier cas, pour des questions de droit commercial international privé) Plusieurs fois appelé à témoigner comme expert en droit vénézuélien devant des tribunaux étrangers. | UN | واضطلع بمهام للتحكيم في فنزويلا والخارج، وكانت الحالات المضطلع بها في الخارج تتعلق بالشؤون التجارية الدولية ذات الطابع الخاص؛ وفي عدة مناسبات قام بأعمال خبير في القانون الفنزويلي أمام المحاكم اﻷجنبية. |
L'une de ces initiatives a été l'adoption par le Conseil d'administration le 20 octobre 1992 de nouvelles règles facultatives applicables à l'arbitrage des différends entre deux Etats. | UN | وقد تمثلت إحدى هذه المبادرات في قيام المجلس اﻹداري في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ باعتماد قواعد اختيارية جديدة للتحكيم في المنازعات القائمة بين دولتين. |
Ce contrat était régi par la loi anglaise et prévoyait un règlement des différends par voie d'arbitrage à Londres en vertu du Règlement d'arbitrage de la London Court of International Arbitration. | UN | وكان العقد خاضعاً لأحكام القانون الإنكليزي، وكان ينص على اللجوء للتحكيم في لندن بمقتضى قواعد محكمة لندن للتحكيم الدولي. |
Article de fond sur l'arbitrage en Australie | UN | مجلة مخصَّصة للتحكيم في أستراليا. |
Nous félicitons le Groupe de travail II pour la qualité du travail qu'il a accompli, et prions instamment la Commission d'adopter le projet de version révisée du Règlement d'arbitrage à sa quarante-troisième session, l'été prochain. | UN | وإننا لنُقدّم تهانينا إلى فريق الأونسيترال العامل الثاني على حسن إنجازه لهذه المهمة، كما نحثّ اللجنة على اعتماد مشروع قواعد الأونسيترال المنقحة للتحكيم في دورة اللجنة الثالثة والأربعين التي ستُعقد هذا الصيف. |
La Court of Final Appeal a été saisie pour dire si la demande devait être examinée par la District Court ou si la procédure devait être suspendue en vue d'un arbitrage aux Philippines, conformément à l'article 8 de la LTA. | UN | وطُلِب من محكمة النقض أن تبتّ في ما إذا كان ينبغي أن تتولى هذه الدعوى محكمة المقاطعة أم ينبغي وقفها لأغراض عرضها للتحكيم في الفلبين، عملاً بأحكام المادة 8 من القانون النموذجي للتحكيم. |
En réponse, le demandeur a déclaré qu'il mettrait en œuvre une procédure juridique si le défendeur ne se soumettait pas à l'arbitrage dans les cinq jours. | UN | ورداً على ذلك، ذكر المدعي أنه إذا لم يخضع المدعى عليه للتحكيم في غضون خمسة أيام فسيبدأ الإجراءات القانونية. |